游西池譯文及注釋
譯文
明白了《詩經(jīng)·唐風(fēng)·蟋蟀》的意思也弄懂了《詩·小雅·伐木》是勞動(dòng)者的歌。
可是歲月往來倏忽美景良游常因不得其時(shí)而錯(cuò)過,這一回終于沒有錯(cuò)過了!
我們?cè)诖蠼稚襄羞b而過直奔西池,還真希望這樣的日子能常有啊!
在紆回的西池路上有高陵城闕,在望高臺(tái)之上則可遠(yuǎn)眺飛霞。
和風(fēng)吹拂,輕搖著苑囿中繁茂的草木,白云如絮,屯聚在層巒深處。一片清新,一片幽麗。
游覽中,不覺天色漸晚,在夕陽斜照之下,飛鳥歸巢,鳴叫著歡聚枝頭。此刻,落日的余暉流灑在池面樹梢,水含清光,樹現(xiàn)秀色,水清木華,西池的傍晚更加迷人。
沿著生滿香草的小洲提起衣襟涉水而過,手攀芳林枝條細(xì)細(xì)把玩讓人留戀徘徊。
日月不居青春難駐不知錯(cuò)過了多少良游機(jī)緣,而今垂垂老矣面對(duì)暮年暮景該當(dāng)如何呢?
不要汲汲于功名利祿攖于世網(wǎng)自受其害啊。老子的門徒庚桑楚已經(jīng)教導(dǎo)他的學(xué)生南榮趎過很多這樣的話了。
注釋
蟋蟀:《詩經(jīng)·唐風(fēng)·蟋蟀》。
勞者歌:《詩·小雅·伐木》。
蹉跎:指虛度光陰,任由時(shí)光流逝卻毫無作為,可以用于形容人做事毫無斗志,浪費(fèi)時(shí)間。
屢:多次。
回阡:曲折的道路。
惠風(fēng):和風(fēng)。
景昃:太陽偏西。
褰裳:撩起下裳。
愆:錯(cuò)過;耽誤。
參考資料:
1、古詩文網(wǎng)經(jīng)典傳承志愿小組.白馬非馬譯注,作者郵箱:930331075@qq.com
謝混簡(jiǎn)介
唐代·謝混的簡(jiǎn)介
(?—412)東晉陳郡人,字叔源,小字益壽。謝安孫。孝武帝婿。少有美譽(yù),善屬文。襲父爵。累遷中書令、尚書左仆射。坐黨劉毅,為劉裕所殺。
...〔 ? 謝混的詩(5篇) 〕