登河北城樓作譯文及注釋
譯文
傅巖上有一些住戶的院落,那驛亭就坐落在云霧之間。
站在高高的城池上觀賞落日的景象,遙遠的水面上映著蒼山的倒影。
岸上有零星的火光,有幾只小船孤零零地停在水面,一些漁家與夕鳥相伴而歸。
在這寂靜又廣闊的天地之間,心緒也跟那寬廣的河水一般閑適。
注釋
河北:縣名,唐屬陜州,天寶元年(742)改名平陸,治所在今山西省平陸縣。
井邑(yì):人家,居民的房子院落。
傅(fù)巖:山巖名,地勢險峻,一稱傅險,傳說商代賢臣傅說未仕前曾版筑于此。
客亭:亭驛,供旅人休息的小亭子。
極浦(pǔ):遠處的水濱。
廣川:廣闊的河流。此指黃河。
參考資料:
1、蕭少卿.古代登臨詩詞三百首:中國國際廣播出版社,2014.09:38頁
2、馬瑋.王維:商務印書館國際有限公司,2014.01:32-34頁
登河北城樓作創作背景
此詩約作于唐玄宗開元十五年(727),這個時候詩人已經隱居終南山,每天以山水為樂。詩人一次登上附近的城樓,看到遠處有山有水,近處人民安居樂業,心有所感,寫下來這首感懷詞。
參考資料:
1、馬瑋.王維:商務印書館國際有限公司,2014.01:32-34頁
登河北城樓作鑒賞
首聯“井邑傅巖上,客亭云霧間”描述的是詩人登上城樓所見到的景色。詩人把全詩的布景放到云霧之間,不但有遼闊與滄桑的感覺,而且使整個畫面呈現出如夢如幻的迷離之感。這樣設景,既拉大了人與景的距離,使之不至于太過清晰切近而失去朦朧美感,又給之后要展現的實在的物體布置了一個較為虛空的背景。
“岸火孤舟宿,漁家夕鳥還”兩聯,前面兩句,從大處著筆,顯示出高、遠、壯、闊之感,后面兩句則從細節上加以點綴。正如繪畫中“先從大處定局,開合分明,中間細碎處,點綴而已”的章法,頷聯結構的布置也具有繪畫般的技藝:高處的城樓,略低的夕陽,遙遠的水邊及更遠一些的蒼山倒影,錯落參差,具有畫面的美感。
頸聯兩句,詩人將視角從遼闊的大背景中拉回,關注于眼前的小景與細景,“宿”是靜,“還”是動,動靜結合,展現了水面的遙遠與閑靜。而“岸火”則消解了“孤舟”的寂寞之感,給有些寂寞清冷的畫面染上了一層溫暖的色調,讓全詩的寫景不顯得呆板與死寂。
兩句“寂寥天地暮,心與廣川閑”兩句,抒發了詩人內心自由快樂的情感,表現了詩人以山水為樂的情懷。
這首詩中,詩人將村鎮、客亭作一層遠景;落日、蒼山作一層中景;孤舟、漁家作一層近景,由遠到近,由點到面再到點,構成了一幅層次錯落,虛實結合,點面清晰的山川風景圖。
王維簡介
唐代·王維的簡介
王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
...〔 ? 王維的詩(353篇) 〕