詠山樽二首譯文及注釋
譯文
盤根錯(cuò)節(jié)的樹瘤,也不用刀斧劈削雕飾。
也不堪作為棟梁之才,中間挖空就是酒杯杯,反扣著倒有高山的氣概。
這木樽常常與黃金的酒壺放在一起,里面倒是盛滿了玉色酒汁。
面對(duì)大人的垂青真是有點(diǎn)慚愧,將就在你華美的宴席上湊個(gè)人數(shù)吧!
一段來(lái)自寒山,仿佛無(wú)用的臃腫樹瘤木頭,挖空作為酒杯。
我自己也很慚愧沒有江海的酒量,只好在大人你的門下敷衍過(guò)過(guò)日子。
注釋
金罍:大型盛酒器和禮器。
玉醴:玉泉,這里以玉醴為酒。
玳筵:以玳瑁裝飾坐具的宴席
嵌:開張的樣子。
詠山樽二首鑒賞
根據(jù)《全唐詩(shī)》,第一首詩(shī)又題作“詠柳少府山癭木樽”。在詩(shī)中,李白對(duì)一個(gè)小木酒杯就說(shuō)了那么多事。從這里,讀者可以看出李白的風(fēng)趣與幽默,也足見李白的詩(shī)歌才華?!巴馀c金罍并,中涵玉醴虛”兩句中的“并”字與“虛”字用得極好,是這首詩(shī)的詩(shī)眼。
第二首詩(shī)說(shuō),這酒樽是臃腫的寒山木鏤空做成的。只因?yàn)槠淞坎粔虼?,所以不能登大雅之堂,只能在山中人家派上用?chǎng)。這里透露出的信息是:李白認(rèn)為自己不能被重用的原因是沒有能夠容納難容之事的度量。李白太高潔了,他容不得楊國(guó)忠之流的驕橫跋扈,所以被排擠出長(zhǎng)安。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
![李白](/d/file/p/ea7563a14e451c5df6334a2a2db968dd.jpg)
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕猜你喜歡
挽王西樵司勛 其一
消息驚傳《鵩賦》成,悠悠天道意難平。不禁秋夜汍瀾淚,何限春明縞纻情。
《十笏》縹緗空舊草,百年霜露又前生。觥船遽覺司勛夢(mèng),無(wú)復(fù)江湖載酒行。