別韋參軍
別韋參軍。唐代。高適。 二十解書(shū)劍,西游長(zhǎng)安城。舉頭望君門(mén),屈指取公卿。國(guó)風(fēng)沖融邁三五,朝廷歡樂(lè)彌寰宇。白璧皆言賜近臣,布衣不得干明主。歸來(lái)洛陽(yáng)無(wú)負(fù)郭,東過(guò)梁宋非吾土。兔苑為農(nóng)歲不登,雁池垂釣心長(zhǎng)苦。世人遇我同眾人,唯君于我最相親。且喜百年見(jiàn)交態(tài),未嘗一日辭家貧。彈棋擊筑白日晚,縱酒高歌楊柳春。歡娛未盡分散去,使我惆悵驚心神。丈夫不作兒女別,臨岐涕淚沾衣巾。
二十解書(shū)劍,西游長(zhǎng)安城。
舉頭望君門(mén),屈指取公卿。
國(guó)風(fēng)沖融邁三五,朝廷歡樂(lè)彌寰宇。
白璧皆言賜近臣,布衣不得干明主。
歸來(lái)洛陽(yáng)無(wú)負(fù)郭,東過(guò)梁宋非吾土。
兔苑為農(nóng)歲不登,雁池垂釣心長(zhǎng)苦。
世人遇我同眾人,唯君于我最相親。
且喜百年見(jiàn)交態(tài),未嘗一日辭家貧。
彈棋擊筑白日晚,縱酒高歌楊柳春。
歡娛未盡分散去,使我惆悵驚心神。
丈夫不作兒女別,臨岐涕淚沾衣巾。
別韋參軍譯文及注釋
譯文
二十歲便文武精通,向西游歷闖蕩京城。
抬頭仰望宮廷大門(mén),指日便可位取公卿。
國(guó)家風(fēng)氣和洽超過(guò)三皇五帝,朝廷的禮樂(lè)教化已遍及寰宇。
白玉珍寶都說(shuō)賜給身邊近臣,百姓平民就不可能拜見(jiàn)明主。
回到了洛陽(yáng)卻沒(méi)有半垅良田,東行梁宋這也不是我的故土。
在兔苑里墾田沒(méi)有多少收成,在雁池邊垂釣內(nèi)心常常痛苦。
世人待我如同眾多普通的人,只有您對(duì)我來(lái)說(shuō)才最為知心。
更欣喜一生相交態(tài)度無(wú)改變,沒(méi)有一次推卻稱(chēng)說(shuō)自家清貧。
我們一起下棋奏樂(lè)從早到晚,縱酒高歌在楊柳青青的早春。
歡樂(lè)沒(méi)有盡興就要分手離去,這讓我惆悵不已又黯然傷神。
大丈夫不作小兒女那樣分別,在路口揮灑熱淚打濕了衣巾。
注釋
解書(shū)劍:會(huì)讀書(shū)擊劍。謂學(xué)文學(xué)武。唐孟浩然《自洛之越》詩(shī):“遑遑三十載,書(shū)劍兩無(wú)成。”解:一作“辭”。
長(zhǎng)安:唐代都城,在今陜西西安。
君門(mén):猶宮門(mén)。亦指京城。
屈指:計(jì)算時(shí)日。比喻時(shí)間短或數(shù)量少。
公卿:泛指高官。
沖融:和洽。邁:超過(guò)。三五:三皇五帝。
歡:一作“禮”。彌:充滿(mǎn),遍及。寰宇:猶天下,指國(guó)家全境。
近臣:指君主左右親近之臣。
布衣:借指平民。古代平民不能衣錦繡,故稱(chēng)。干:干謁。明主:賢明的君主。
負(fù)郭:近城的田,最為肥美。
梁宋:大致在今河南省開(kāi)封和商丘一帶。
兔苑:園囿名,也稱(chēng)梁園,在今河南商縣東,漢梁王劉武所筑,為游賞與延賓之所。歲不登:收成不好。不登:歉收。
雁池:漢梁孝王劉武所筑兔園中的池沼名。垂釣:暗用姜太公典故:姜太公呂尚曾在渭水的磻溪上釣魚(yú),得遇周文王,助周滅商。
遇:一作“向”。
最:一作“情”。
見(jiàn):一作“有”。百年:一生;終身。晉陶潛《擬古》詩(shī)之二:“不學(xué)狂馳子,直在百年中。”
嘗:一作“當(dāng)”。
彈棋:古兩人對(duì)局棋,二十四子,紅黑各半。筑:狀如箏的樂(lè)器,十三弦,以竹擊。
歡娛:歡樂(lè)。漢班固《東都賦》:“于是圣上親睹萬(wàn)方之歡娛,久沐浴乎膏澤。”
惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。
丈夫:一作“終當(dāng)”。
臨岐(qí):即“臨歧”,本為面臨歧路,后亦用為贈(zèng)別之辭。
參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(shī)(上).上海:上海古籍出版社,1986:501-502
2、張國(guó)舉.唐詩(shī)精華注譯評(píng).長(zhǎng)春:長(zhǎng)春出版社,2010:218-219
別韋參軍創(chuàng)作背景
《別韋參軍》約作于唐玄宗開(kāi)元二十三年(735),當(dāng)時(shí)高適正處于雖貧困卻豪邁的梁宋時(shí)期。此詩(shī)和《別董大二首》一樣,都是送別詩(shī)中少見(jiàn)的意氣風(fēng)發(fā)之作。開(kāi)元二十三年(735),宋州刺史張九皋薦舉詩(shī)人就試于“有道科”,這詩(shī)便是詩(shī)人離梁宋而就試于京師時(shí)寫(xiě)的。
參考資料:
1、傅經(jīng)順 等.唐詩(shī)鑒賞辭典.上海:上海辭書(shū)出版社,1983:389-390
別韋參軍鑒賞
此詩(shī)前十二句,寫(xiě)詩(shī)人闖蕩京師、客游梁宋、落拓失意的真實(shí)經(jīng)歷。那時(shí)他年紀(jì)輕輕,自負(fù)文才武略,以為取得卿相是指日可待的事。三言?xún)烧Z(yǔ),寫(xiě)出了詩(shī)人聰明、天真、自負(fù)的性格特征。但現(xiàn)實(shí)遭遇并不是他所想的那樣。他理想中的君主,沉醉在“太平盛世”的安樂(lè)窩里。“國(guó)風(fēng)沖融邁三五,朝廷禮樂(lè)彌寰宇”,說(shuō)國(guó)家風(fēng)教鼎盛,超過(guò)了三皇五帝,朝廷禮樂(lè)遍及四海之內(nèi)。這兩句,貌似頌揚(yáng),實(shí)含諷意;下兩句“白璧皆言賜近臣,布衣不得干明主”,就是似褒實(shí)貶的注腳。干謁“明主”不成,只好離開(kāi)京師。但不能回家,因?yàn)椤皻w來(lái)洛陽(yáng)無(wú)負(fù)郭”,家中根本沒(méi)有多少產(chǎn)業(yè)。故詩(shī)人不得不帶全家到河南商丘一帶謀生,“兔苑為農(nóng)歲不登,雁池垂釣心長(zhǎng)苦”。漢代梁孝王曾在商丘一帶筑兔苑,開(kāi)雁池,作為歌舞游冶之所,詩(shī)中借古跡代地名,是說(shuō)自己在這里種田捕魚(yú),生計(jì)艱難。不說(shuō)“捕魚(yú)”而說(shuō)“垂釣”,暗用姜太公“渭水垂釣”故事,說(shuō)明自己苦悶地等待著朝廷的任用。
后十句是寫(xiě)與韋參軍的離別,生動(dòng)地描寫(xiě)了他們之間的深摯友誼和難舍之情。“世人遇我同眾人,唯君于我最相親”,這兩句,看似尋常,其中暗含了作者的辛酸遭遇和對(duì)韋參軍的感激之情。“且喜百年見(jiàn)交態(tài),未嘗一日辭家貧”,說(shuō)他們的友誼經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期考驗(yàn),韋參軍經(jīng)常接濟(jì)自己,從未以“家貧”為辭借口推卻過(guò)。“白日晚”見(jiàn)其日夕相處:“楊柳春”見(jiàn)其既游且歌。這樣的友情,的確舍不得分開(kāi)。“驚心神”三字,寫(xiě)出了與朋友相別時(shí)的痛楚之狀。但為事業(yè)、前程計(jì),又不得不別,因而勸慰朋友:“丈夫不作兒女別,臨歧涕淚沾衣巾。”
這首詩(shī)寫(xiě)得肝膽刻露,字字情真。一般寫(xiě)詩(shī)要求語(yǔ)忌直出,脈忌外露。但這絕不是否定率直的抒情。“忌直”是為了“深化”感情,率直是為了將實(shí)情寫(xiě)得更“真”,二者似迥異而實(shí)相通。高適此作直吐深情,寫(xiě)苦不見(jiàn)頹靡之態(tài),惜別仍發(fā)豪放之情,快人快語(yǔ),肝膽相照,表現(xiàn)出主人公鮮明的個(gè)性特征,因而能以情動(dòng)人,具有很大的感染力。此詩(shī)基本上采取了長(zhǎng)篇獨(dú)白的方式,“多胸臆語(yǔ),兼有氣骨”(殷璠《河岳英靈集》)。詩(shī)中又多用偶句和對(duì)比,講究音韻,讀來(lái)音情頓挫,雄渾奔放,具有流美婉轉(zhuǎn)的韻致。
高適簡(jiǎn)介
唐代·高適的簡(jiǎn)介
![高適](/d/file/p/06f70caf13c1bb485fea35ed3b177e66.jpg)
高適是我國(guó)唐代著名的邊塞詩(shī)人,世稱(chēng)“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱(chēng)“高岑”,其詩(shī)作筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。
...〔 ? 高適的詩(shī)(216篇) 〕猜你喜歡
角招 雨后涼甚,燈下讀《蘭當(dāng)詞》,漫賦
了無(wú)暑。南來(lái)幾、梅風(fēng)吹霽虹雨。博山煙一縷。輕度魫窗,縈帶芳樹(shù)。
羅衣楚楚。添半臂、泥金剛彀。玉簟龍鱗似水,仗六曲畫(huà)屏風(fēng),把新寒防護(hù)。