臨江仙·倦客如今老矣譯文及注釋
譯文
倦客如今已老矣,而春天還像舊時(shí)一樣,每年都如期來到人間。可是我的心情已與過去大不相同,只能發(fā)出無可奈何花落去的感嘆了。回憶以前經(jīng)常在西湖一帶泛舟西湖,觀景看花,飲酒聽歌,幾無虛日。
云見芳草觸動(dòng)愁思,不免憶起著春羅湘裙的歌童舞女。現(xiàn)在的一些歌伎舞女,她們打扮得比舊時(shí)歌伎舞女更加?jì)善G。西湖邊上的婀娜柳枝臨風(fēng)婆娑而舞,只能令人追憶當(dāng)年之歌喉舞腰而已。
注釋
臨江仙:詞牌名。雙調(diào),五十八字或六十字,皆用平韻。
倦客:詞人自指。
南陌:游樂之地。
翠樓:詞中指妓館歌樓。
遠(yuǎn)眼愁隨芳草,湘裙憶著春羅:云見芳草觸動(dòng)愁思,不免憶起著春羅湘裙的歌童舞女,勾引起對昔年繁華生活的緬懷。
婆娑(suō):盤旋起舞。
參考資料:
1、馬興榮,劉乃昌,劉繼才主編.全宋詞 廣選·新注·集評 4:遼寧人民出版社,1997.07:第285-286頁
臨江仙·倦客如今老矣創(chuàng)作背景
開禧二年(1206年),韓侂胄舉兵北伐,并敗兵而回,詞人受到牽連,被免職,發(fā)配邊疆。根據(jù)張鐓在嘉泰元年(1201年)辛酉所作的《梅溪詞序》推斷,詞人失勢之時(shí)應(yīng)該已近50歲。《臨江仙·倦客如今老矣》當(dāng)作于詞人被罷免、失勢之后。
參考資料:
1、劉默,陳思思,黃桂月編著.宋詞鑒賞大全集 下:中國華僑出版社,2012.09:第598頁
臨江仙·倦客如今老矣鑒賞
上片首句“倦客如今老矣”。詞人自稱“倦客”,是由于經(jīng)歷了生活的挫折,對人世產(chǎn)生了厭倦情緒的緣故。“舊時(shí)可奈春何”,春天每年都如期而至,但詞人的心情卻不同于往年,感嘆的意味很重。下文轉(zhuǎn)入回憶。“幾曾湖上不經(jīng)過。看花南陌醉,駐馬翠樓歌”說往年經(jīng)常在西湖一帶游賞觀光,幾無虛日。“看花南陌醉,駐馬翠樓歌”是全詞中最精采的語句。它用華麗的字面勾畫出了一幅由色彩、聲音和動(dòng)態(tài)所組成的形象鮮明的生活圖景,概括了詞人過去那段看花賞景、飲酒聽歌的繁華熱鬧的生活經(jīng)歷。
寫到下片,詞人又把回憶的內(nèi)容集中在歌妓之類的人物身上。“遠(yuǎn)眼愁隨芳草,湘裙憶著春羅”兩句,由牛希濟(jì)《生查子》的“記得綠羅裙,處處憐芳草”演化而來,詞人著意增添了“愁”、“憶”兩個(gè)字,從而使他重新寫出來的詞句的抒情色彩更加濃烈,抒情作用也更加直接。“枉教裝得舊時(shí)多”一句,起著由回憶過去轉(zhuǎn)到述說當(dāng)前的過渡和連接的作用,盡管現(xiàn)在仍可看到一些裝飾得比舊時(shí)模樣更好的歌妓舞女,但卻引不起詞人舊日的歡快情緒了。結(jié)尾的“向來歌舞地,猶見柳婆娑”要與上片的“看花”、“駐馬”兩句合看,因?yàn)樗鼈冎g有聯(lián)系,也有對比,而從中展示的則是一種由于今昔變化而引發(fā)出來的感嘆與悲傷。
從風(fēng)格看,這首詞只是繼承了唐五代北宋以來的婉約派詞風(fēng),境界比較狹窄。但煉詞造句,頗為出色,尤以上片結(jié)尾二句“看花南陌醉,駐馬翠樓歌”,值得稱道。全詞以感嘆直人,以柳婆娑作結(jié),中間插入昔時(shí)醉酒、騎馬、聽歌的回憶,虛實(shí)相間,反復(fù)烘染,感傷情味較濃。
史達(dá)祖簡介
唐代·史達(dá)祖的簡介
史達(dá)祖1163~1220?年,字邦卿,號梅溪,汴(河南開封)人。一生未中第,早年任過幕僚。韓侂胄當(dāng)國時(shí),他是最親信的堂吏,負(fù)責(zé)撰擬文書。韓敗,史牽連受黥刑,死于貧困中。史達(dá)祖的詞以詠物為長,其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。
...〔 ? 史達(dá)祖的詩(139篇) 〕