《李白墓》翻譯及注釋
采石江邊李白墳,繞田無限草連云。
譯文:在采石江邊,無邊的野草圍繞墳地,遠(yuǎn)接白云。
注釋:李白墓:唐代大詩人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過往詩人到此多有吟詠。采石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山市長江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。田:指墓地。
可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。
譯文:可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,曾經(jīng)寫過驚天動(dòng)地的詩文。
注釋:可憐:可嘆,可悲。荒壟:荒蕪的墳?zāi)埂8F泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。驚天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震驚。
但是詩人多薄命,就中淪落不過君。
譯文:只要是詩人,大都命運(yùn)不好,而詩人窮困失意,誰也沒有超過李君。
注釋:但是:但凡是,只是。薄命:命運(yùn)不好,福分差。就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。
白居易簡(jiǎn)介
唐代·白居易的簡(jiǎn)介
![白居易](/d/file/p/c2af062d55a34b2ab11f0f891b20138d.jpg)
白居易(772年-846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
...〔 ? 白居易的詩(2585篇) 〕