《江樓晚眺景物鮮奇吟玩成篇寄水部張員外》翻譯及注釋
澹煙疏雨間斜陽(yáng),江色鮮明海氣涼。
譯文:江的上空不時(shí)有淡淡的煙云蕩過(guò),不時(shí)還夾雜著稀疏細(xì)雨,當(dāng)云過(guò)雨收之際,一輪夕陽(yáng)把金燦燦的陽(yáng)光撒在湖面上。風(fēng)吹江面浪滾波涌,深碧色的波浪在夕陽(yáng)的照射下,一邊是金光跳動(dòng),如金蛇游泳,一邊是暗色背光,水色對(duì)比如呈墨綠。
注釋:澹煙:清淡的云煙。疏雨:稀疏的小雨。間:間隔。斜陽(yáng):夕陽(yáng)。江色鮮明:江上的顏色很明亮。海氣:海上吹來(lái)的風(fēng)。
蜃散云收破樓閣,虹殘水照斷橋粱。
譯文:天上的彩云在變化,水面的云氣在飄涌,好像剛散的海市蜃樓,雨霽殘?jiān)葡衿屏说臉情w,由于細(xì)雨剛停,空間的水珠與夕陽(yáng)映照,一條彩虹如橋梁一樣架在江上,而彩虹照水倒影入江,一一相應(yīng),美不勝收。
注釋:蜃:大蛤蜊。江海邊或沙漠中,因空氣冷熱驟變,光線折射,而把遠(yuǎn)處的景物顯示到空中或地面上,古人誤以為是蜃吐氣而成,稱海市蜃樓。散:消散。虹殘:雨后虹影漸漸消殘。
風(fēng)翻白浪花千片,雁點(diǎn)青天字一行。
譯文:加之水波動(dòng)蕩,風(fēng)吹浪翻,好像許多花片飛舞一樣,時(shí)暗時(shí)明,非常美觀;彩云過(guò)后晴空一碧,雁群凌空飛翔,好像是青天上的一行字跡。
注釋:花千片:風(fēng)吹江水,浪花噴涌,如片片白花。字一行:雁群從青天經(jīng)過(guò),排成“人”字或“一”字。
好著丹青圖畫取,題詩(shī)寄與水曹郎。
譯文:如此美的景色,只能用顏料勾勒出來(lái),畫上題詩(shī),寄送給不在身邊的好友。
注釋:著丹青:用顏料著色畫起來(lái),即彩色畫。丹青,丹砂和青雘,可作顏料。圖畫取:臨摹下來(lái)。畫,一作“寫”。題詩(shī):畫上題詩(shī)。水曹郎:水部曹郎,水部官職名。當(dāng)時(shí)張籍在水部任職,故稱水曹郎。
白居易簡(jiǎn)介
唐代·白居易的簡(jiǎn)介

白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
...〔 ? 白居易的詩(shī)(2585篇) 〕