《唐鐃歌鼓吹曲·戰(zhàn)武牢》翻譯及注釋
戰(zhàn)武牢,動(dòng)河朔。
譯文:武牢激戰(zhàn)數(shù)月,震壞河朔建德。
注釋:武牢:縣名,故城在今河南汜水縣。公元620年(唐武德三年)舊歷七月,秦王李世民奉詔討王世充,次年二月,竇建德率兵救世充,三月,秦王入武牢,進(jìn)其營(yíng),多所殺傷。五月,秦王大破建德軍,擒建德,王世充遂率其將吏至軍門降唐。河朔:黃河以北,當(dāng)時(shí)為竇建德所據(jù)之地。
逆之助,圖掎角。
譯文:竇王狼狽為奸,圖謀夾擊作孽。
注釋:逆:指王世充、竇建德。掎角:此處指分兵牽制,夾擊之意。
怒鷇麛,抗喬岳。
譯文:二逆乳臭未干,竟欲搖撼山岳。
注釋:鷇:待哺食的小鳥。麛:幼鹿,泛指小獸。喬岳:高大的山岳,指泰山。
翹萌牙,傲霜雹。
譯文:小草剛冒新芽,不堪霜雹霰雪。
注釋:翹:抬起(頭),引申為植物剛破土而出。牙:同“芽”。
王謀內(nèi)定,申掌握。
譯文:秦王運(yùn)籌帷幄,待機(jī)一舉殲滅。
注釋:申:施展。
鋪施芟夷,二主縛。
譯文:張網(wǎng)削除敵頑,生擒竇王二賊。
注釋:芟夷:削除。二主:指王世充、竇建德。
憚華戎,廓封略。
譯文:敵頑聞風(fēng)喪膽,秦王拓寬疆界。
注釋:華戎:華,我國(guó)古稱華夏,省稱華。戎:指軍隊(duì)。“華戎”指秦王李世民所率之軍隊(duì)。廓:擴(kuò)大,開(kāi)拓。封略:即封疆,疆界也。
命之瞢,畢以斮。
譯文:上天意旨不清,勝負(fù)刀兵判決。
注釋:命:天命,天神的意旨。瞢:本義不明,這里指昏暗不清。畢:完畢,結(jié)束。斮:斬。
歸有德,唯先覺(jué)。
譯文:有德之君即位,先覺(jué)啟迪后覺(jué)。
注釋:歸有德:(天下)終將歸于有德之人。唯先覺(jué):唯有先覺(jué)之人能啟迪后覺(jué)之人。
柳宗元簡(jiǎn)介
唐代·柳宗元的簡(jiǎn)介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國(guó)文化史上,其詩(shī)、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。
...〔 ? 柳宗元的詩(shī)(193篇) 〕