首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《超然臺記》翻譯及注釋

      宋代蘇軾

        凡物皆有可觀。茍有可觀,皆有可樂,非必怪奇偉麗者也。

      譯文:  任何事物都有可觀賞的地方。如有可觀賞的地方,那么都可使人有快樂,不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀。  

      注釋:    凡物皆有可觀,省略“者”即可觀者,值得觀賞的地方。

        哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以飽。推此類也,吾安往而不樂?

      譯文:  吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類推,我到哪兒會不快樂呢?

      注釋:  哺:吃。啜:喝。醨:米酒。醉:使······醉。飽:使······飽。吾安往而不樂,即“吾往安而不樂”。而,表承接。

        夫所為求褔而辭禍者,以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無窮,而物之可以足吾欲者有盡,美惡之辨戰乎中,而去取之擇交乎前。則可樂者常少,而可悲者常多。是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭褔,豈人之情也哉?物有以蓋之矣。彼游于物之內,而不游于物之外。物非有大小也,自其內而觀之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀斗,又焉知勝負之所在。是以美惡橫生,而憂樂出焉,可不大哀乎!

      譯文:  人們之所以要追求幸福,避開災禍,因為幸福可使人歡喜,而災禍卻使人悲傷。人的欲望是無窮的,而能滿足我們欲望的東西卻是有限的。如果美好和丑惡的區別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災禍,躲避幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無大小之別,如果人拘于從它內部來看待它,那么沒有一物不是高大的。它以高大的形象橫在我們面前,那么我常常會眼花繚亂反復不定了,就象在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰勝誰負呢?因此,心中充滿美好和丑惡的區別,憂愁也就由此產生了;這不令人非常悲哀嗎!

      注釋:  求褔而辭禍,“而”表并列,并且。求褔而辭禍者。者:……的原因。而物之可以足吾欲者有盡:而可以足吾欲之物者有盡,譯為“但是能滿足我們欲望的東西卻是有限的”。豈:難道。情:心愿。有以:可以用來。蓋:蒙蔽。焉:哪里。橫:意外發生。

        余自錢塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀,而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊。人固疑余之不樂也。處之期年,而貌加豐,發之白者,日以反黑。予既樂其風俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全之計。

      譯文:  我從杭州調移到密州任知州,放棄了乘船的舒適快樂,而承受坐車騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;遠離杭州湖光山色的美景,來到桑麻叢生的荒野。剛到之時,連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房里空蕩無物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會不快樂。可我在這里住了一年后,面腴體豐,頭發白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這里風俗的淳樸,這里的官吏百姓也習慣了我的愚拙無能。于是,在這里修整花園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密的樹木,用來修補破敗的房屋,以便勉強度日。

      注釋:  而:表承接,隨后。焉:于此。背:遠離。比:連續,常常。登:豐收。茍全:大致完備。

        而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺而新之。時相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒隱見,若近若遠,庶幾有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風月之夕,予未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚,釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂哉游乎!"

      譯文:  在園子的北面,靠著城墻筑起的高臺已經很舊了,稍加整修,讓它煥然一新。我不時和大家一起登臺觀覽,在那兒盡情游玩。從臺上向南望去,馬耳、常山時隱時現,有時似乎很近,有時又似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。向西望去是穆陵關,隱隱約約象一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業績,尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰功,又哀嘆他不得善終。這臺雖然高,但卻非常安穩;這臺上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖。雨落雪飛的早晨,風清月明的夜晚,我沒有不在那里的,朋友們也沒有不在這里跟隨著我的。我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚,釀高粱酒,煮糙米,大家一邊吃一面贊嘆:“多么快活的游樂啊!”

      注釋:  葺(qì):原指用茅草覆蓋房子,后泛指修理房屋。庶幾:表希望或推測。遺烈:前輩留下來的功業。擷(xié):摘下,取下。秫(shú):黏高粱,可以做燒酒。有的地區就指高粱。瀹(yuè):煮。

        方是時,予弟子由,適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見余之無所往而不樂者,蓋游于物之外也。

      譯文:  這個時候,我的弟弟蘇轍字子由恰好在濟南做官,聽說了這件事,寫了一篇文章,并且給這個臺子取名“超然”,以說明我之所以到哪兒都快樂的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外啊!

      蘇軾簡介

      唐代·蘇軾的簡介

      蘇軾

      蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

      ...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇)
      主站蜘蛛池模板: AV鲁丝一区鲁丝二区鲁丝三区| 国产日韩一区二区三免费高清| 久久亚洲中文字幕精品一区| 亚洲av鲁丝一区二区三区 | 久久久久人妻一区精品| 99久久人妻精品免费一区| 99久久精品国产高清一区二区 | 一区二区免费视频| 精品少妇一区二区三区在线| 日本人的色道www免费一区| 亚洲av乱码一区二区三区| 性色av一区二区三区夜夜嗨| 中文字幕在线无码一区二区三区| 无码日韩精品一区二区人妻| 日韩精品一区二区三区国语自制| 日韩一区二区超清视频| 51视频国产精品一区二区| 精品亚洲A∨无码一区二区三区| 高清一区二区三区免费视频| 亚洲熟女少妇一区二区| 激情内射日本一区二区三区| 国产AV午夜精品一区二区三| 国产在线观看一区二区三区精品| 亚洲国产精品第一区二区三区| 一区二区三区免费高清视频| 变态调教一区二区三区| 大伊香蕉精品一区视频在线| 国产一区二区三区在线视頻| 一夲道无码人妻精品一区二区 | 亚洲色偷精品一区二区三区| 国产精品视频一区二区三区经| 亚洲宅男精品一区在线观看| 久久精品免费一区二区喷潮| 国产精品成人一区二区三区| 高清在线一区二区| 国产午夜精品一区理论片飘花| 亚洲av福利无码无一区二区| 国产日韩精品视频一区二区三区| 久久青青草原一区二区| 无码毛片一区二区三区中文字幕| 插我一区二区在线观看|