《展禽論祀爰居》翻譯及注釋
海鳥(niǎo)曰“爰居”,止于魯東門(mén)之外二日。臧文仲使國(guó)人祭之。展禽曰:“越哉,臧孫之為政也!夫祀,國(guó)之大節(jié)也,而節(jié),政之所成也。故慎制祀以為國(guó)典。今無(wú)故而加典,非政之宜也。
譯文: 名叫“爰居”的海鳥(niǎo),停在魯國(guó)國(guó)都東門(mén)外已經(jīng)兩天了。臧文仲命令國(guó)都里的人都去祭祀它,展禽說(shuō):“臧孫治理政事太越禮了!祭祀,是國(guó)家的大法,而法度,則是政治成功的基礎(chǔ)。所以要慎重地制定祀典作為國(guó)家的常法。現(xiàn)在無(wú)故增加祀典,不是治理政事的正確方法。
注釋?zhuān)骸 ≡剑褐冈蕉Y。展禽,即柳下惠(季),魯大夫。
“夫圣王之制祀也,法施于民則祀之,以死勤事則祀之,以勞定國(guó)則祀之,能御大災(zāi)則祀之,能捍大患則祀之。非是族也,不在祀典。昔烈山氏之有天下也,其子曰柱,能植百谷百蔬。夏之興也,周棄繼之,故祀以為稷。共工氏之伯九有也,其子曰后土,能平九土,故祀以為社。黃帝能成命百物,以明民共財(cái)。顓頊能修之,帝嚳能序三辰以固民,堯能單均刑法以議民,舜勤民事而野死,鯀障供水而殛死,禹能以德修鯀之功,契為司徒而民輯,冥勤其官而水死,湯以寬治民而除其邪,稷勤百谷雨山死,文王以文昭,武王去民之穢。故有虞氏禘黃帝而祖顓頊,郊堯而宗舜;夏后氏禘黃帝面祖顓頊,郊鯀而宗禹;商人禘舜而祖契,郊冥而宗湯;周人禘嚳而郊稷,祖文王而宗武王。幕,能帥顓頊者也,有虞氏報(bào)焉;杼,能帥禹者也,夏后氏報(bào)焉;上甲微,能帥契者也,商人報(bào)焉;高圉、太王,能帥稷者也,周人報(bào)焉。凡禘、郊、祖、宗、報(bào),此五者,國(guó)之典祀也。加之以社稷山川之神,皆有功烈于民者也。及前哲令德之人,所以為民質(zhì)也;及天之三辰,民所以瞻仰也;及地之五行,所以生殖也;及九州名山川澤,所以出財(cái)用也。非是,不在祀典。今海鳥(niǎo)至,已不知而犯之,以為國(guó)典,難以為仁且知矣。夫仁者講功,而知者處物。無(wú)功而祀之,非仁也;不知而不問(wèn),非知也。今茲海其有災(zāi)乎?夫廣川之鳥(niǎo)獸,恒知而避其災(zāi)也。”
譯文:“ 圣明的先王制定祀典的準(zhǔn)則是,對(duì)百姓?qǐng)?zhí)行法度就祭祀他,努力王事而死就祭祀他,安定國(guó)家有功就祭祀他,能防止重大災(zāi)害就祭祀他,能抵御重大禍患就祭祀他,不是這一類(lèi)的,不在祀典之內(nèi)。從前神農(nóng)氏擁有天下,他的后代名叫柱,能種植各種谷物和萊蔬;夏朝建立以后,周的始祖棄繼承了柱的事業(yè),所以作為谷神祭祀他。共工氏稱(chēng)霸九州,他的后代擔(dān)任土官之長(zhǎng),稱(chēng)為后土,因能治理九州的土地,所以作為土神祭祀他。黃帝能替各種事物命名,使百姓了解事物的名稱(chēng),供給所需的財(cái)賦,顓頊又能進(jìn)一步加以修定;帝嚳能序列日、月、星辰以安定百姓,堯能竭力平均刑法以為百姓的準(zhǔn)則,舜努力民事而死于野外,鯀堵洪水而被殺,禹能以德行修正鯀的事業(yè),契任司徒而百姓和睦,冥盡水官的職責(zé)而死于水中,湯以寬大治理百姓并替他們除掉邪惡的人,后稷致力于谷物種植而死在山間,文王以文德昭著,武王除掉百姓所唾棄的壞人。所以有虞氏禘祭黃帝而祖祭顓頊,郊祭堯而宗祭舜;夏后氏禘祭黃帝而祖祭顓頊,郊祭鯀而宗祭禹;商朝人禘祭帝嚳而祖祭契,郊祭冥而宗祭湯;周朝人禘祭帝嚳而郊祭后稷,祖祭文王而宗祭武王。幕是能繼承顓頊的人,有虞氏為他舉行報(bào)恩祭;季杼是能繼承夏禹的人,夏后氏為他舉行報(bào)恩祭;上甲微是能繼承殷契的人,商朝人為他舉行報(bào)恩祭,高圉、太王是能繼承后稷的人,周朝人為他們舉行報(bào)恩祭。總共有禘、郊、祖、宗、報(bào),這五種,是國(guó)家的祭祀大典。加上土神、谷神、山川之神,都是對(duì)百姓有功績(jī)的;還有,前代有智慧和美德的人,是百姓所信賴(lài)的;天上的日、月、星辰,是百姓所仰望的;地上的金、木、水、火、土,是萬(wàn)物賴(lài)以生長(zhǎng)繁殖的;九州的大山川澤,是賴(lài)以出產(chǎn)財(cái)富的。不是上述這些,不在祀典之內(nèi)。現(xiàn)在海鳥(niǎo)飛來(lái),自己不懂而去祭祀它,當(dāng)作國(guó)家的大典,這就難以算是仁愛(ài)和智慧了。仁者善于評(píng)價(jià)功勞,智者善于處理事物。海鳥(niǎo)無(wú)功而祭祀它,不是仁;自己不懂又不問(wèn),不是智。現(xiàn)在這一帶海上恐怕將有災(zāi)害吧?大江大海的鳥(niǎo)獸,總是預(yù)先知道并躲避即將到來(lái)的災(zāi)害的。”
注釋?zhuān)骸 ×疑绞希杭瓷褶r(nóng)氏。棄:傳說(shuō)為周之始祖,堯舜時(shí)農(nóng)官。共工氏:傳說(shuō)不一,一說(shuō)為水官。九有:即九州。九土:九州的土地。社:土地神。命:名。成命:定百物之名。顓頊:音專(zhuān)須,即高陽(yáng)氏,黃帝之孫。帝嚳:音酷。即高辛氏,黃帝之曾孫。三辰:日、月、星。固:安定。單:通“殫”,盡。儀:善。契:傳說(shuō)為商之始祖。輯:和睦。冥:契六世孫,夏時(shí)水官。稷:即棄。禘、祖、郊、宗、報(bào):均為祭禮名。帥:遵循。質(zhì):誠(chéng)信。五行:金、木、水、火、土。
是歲也,海多大風(fēng),冬暖。文仲聞柳下季之言,曰:“信吾過(guò)也。季子之言,不可不法也。”使書(shū)以為三策。
譯文: 這年,海上多大風(fēng),暖冬。文仲聽(tīng)了柳下季的話(huà)說(shuō):“確實(shí)是我的錯(cuò)啊!季先生的話(huà),不可不當(dāng)做原則啊!”讓屬下寫(xiě)了三個(gè)竹簡(jiǎn)分送給司馬、司空、司徒。
注釋?zhuān)骸 〔撸汗糯鷮?xiě)字用的竹簡(jiǎn)或木板。