《關(guān)山月》翻譯及注釋
關(guān)山三五月,客子憶秦川。
譯文:十五的月亮映照在關(guān)山,征人思鄉(xiāng)懷念秦川。
注釋:關(guān)山:邊境要塞之地,指征戰(zhàn)人的所在地。三五月:陰歷十五的月亮。客子:在外地出游或出征的人。秦川:指關(guān)中地區(qū),泛指今陜西、甘肅、秦嶺以北的平原地帶。
思婦高樓上,當(dāng)窗應(yīng)未眠。
譯文:(想必)妻子此時(shí)正站在高樓上,對(duì)著窗戶遙望遠(yuǎn)在邊關(guān)的我而沒有睡覺。
注釋:思:想到。婦:指客子的妻子。這句和下句時(shí)客子想象的情景。當(dāng):對(duì)著。未眠:沒有睡覺。
星旗映疏勒,云陣上祁連。
譯文:戰(zhàn)爭(zhēng)的旗幟飄揚(yáng)在疏勒城頭,密布的濃云籠罩在祁連山上。
注釋:旗:星名。星旗:就是旗星,古代人認(rèn)為它代表戰(zhàn)爭(zhēng)。映:照耀,映照。疏勒:漢代西域的諸國之一,王都疏勒城在今新疆維吾爾族自治區(qū)疏勒縣。云陣:就是陣云,像兵陣一樣密布的濃云。祁連:山名,指新疆維吾爾自治區(qū)境內(nèi)的天山。
戰(zhàn)氣今如此,從軍復(fù)幾年。
譯文:戰(zhàn)爭(zhēng)局勢(shì)如此緊張,從軍征戰(zhàn)何時(shí)能夠還鄉(xiāng)。
注釋:戰(zhàn)氣:戰(zhàn)爭(zhēng)氣氛。從軍:在軍隊(duì)中服役。復(fù):又,再。
徐陵簡(jiǎn)介
唐代·徐陵的簡(jiǎn)介
徐陵(507~583)字孝穆,東海郯(今山東郯城)人,徐摛之子。南朝梁陳間的詩人,文學(xué)家。早年即以詩文聞名。八歲能文,十二歲通《莊子》、《老子》。長(zhǎng)大后,博涉史籍,有口才。梁武帝蕭衍時(shí)期,任東宮學(xué)士,常出入禁闥,為當(dāng)時(shí)宮體詩人,與庾信齊名,并稱“徐庾”,與宋朝郭茂倩并稱“樂府雙壁。”入陳后歷任尚書左仆射,中書監(jiān)等職,繼續(xù)宮體詩創(chuàng)作,詩文皆以輕靡綺艷見稱。至德元年去世,時(shí)年七十七,贈(zèng)鎮(zhèn)右將軍、特進(jìn),其侍中、左光祿、鼓吹、侯如故,謚曰章。 有四子:徐儉,徐份,徐儀,徐僔。
...〔 ? 徐陵的詩(53篇) 〕