首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《書情題蔡舍人雄》翻譯及注釋

      唐代李白

      嘗高謝太傅,攜妓東山門。

      譯文:我曾經推崇東晉名士謝安,帶著妓女高隱東山。。

      注釋:嘗:曾經。高,推崇。謝太傅,即東晉人謝安。他死后被追贈太傅。攜妓東山:謝安隱居東山時,常攜帶歌妓出游。

      楚舞醉碧云,吳歌斷清猿。

      譯文:輕盈的楚舞節天上的云彩陶醉,清美的吳歌使凄涼的猿聲中斷。

      暫因蒼生起,談笑安黎元。

      譯文:為了人民暫且出山入仕,談笑間打敗了前秦軍隊,使百姓平安。

      注釋:談笑:談笑自若、從容不迫的樣子。黎元,指百姓。

      余亦愛此人,丹霄冀飛翻。

      譯文:我也想做一個這樣的人,希望有一天展翅翱翔云天。

      注釋:丹霄:天空。丹霄冀飛翻,希望在天空中自由飛翔。這里指希望在政治上有所作為。

      遭逢圣明主,敢進興亡言。

      譯文:況且又生活在英明圣世,因此敢于向天子獻上治亂興亡的意見。

      白璧竟何辜?青蠅遂成冤。

      譯文:潔白的玉石又有什么罪過?如同蒼蠅遺屎白璧,謬言使我蒙受冤屈。

      注釋:白璧:美玉,李白自比。何辜,何罪。青蠅,蒼蠅的一種,喻進讒言的人。

      一朝去京國,十載客梁園。

      譯文:一但離開了帝都長安,十年里客居在梁園朝廷的門前。

      注釋:京國:京城,指長安。客:寄居。梁園,即梁苑。西漢梁孝王的東苑。

      猛犬吠九關,殺人憤精魂。

      譯文:猛犬唁唁狂吠,枉殺忠良,使多少靈魂含冤而無比憤怒。

      注釋:猛犬:比喻權奸。九關,九重門,借指朝廷。精魂:精神魂魄。

      皇穹雪冤枉,白日開昏氛。

      譯文:皇帝的光輝掃除了世界的黑暗,太陽驅走了昏暗的氣氛。

      注釋:皇穹:猶皇天、蒼天、上天的意思。昏氛:陰暗的氛圍,喻指昏聵的政治氣氛。

      太階得夔龍,桃李滿中原。

      譯文:三公之位又得到夔龍這樣的輔弼大臣,賢人才士如同桃李樹滿了中原。

      注釋:太階:星座名,又稱三臺星。古時常用以比附朝廷中的三公。夔、龍,相傳是虞舜時的兩賢臣。桃李:這里指有才能的人。

      倒海索明月,凌山采芳蓀。

      譯文:傾倒大海索取明月珠,跨越高山采摘芳草。

      注釋:索:探取。明月,明月珠,珍珠中最名貴的一種,蓀,香草名。兩句意為:翻江倒海探求明珠,攀山越嶺采摘芳草。這是用夸張的語氣形容開元年間朝廷搜羅人才的盛況。

      愧無橫草功,虛負雨露恩。

      譯文:很慚愧我連橫草的微功也沒有,白白地承受了雨露一樣的皇恩。

      注釋:橫草:踏草使橫陳于地,比喻極輕微的事情。負:辜負。雨露恩,指皇帝的恩惠。

      跡謝云臺閣,心隨天馬轅。

      譯文:身子雖然離開了云臺閣,心趕常常跟隨在天子的馬后車前。

      注釋:跡:行蹤。謝,辭別。云臺閣,漢代陳列功臣畫象的地方。這里借指朝廷。天馬,皇帝乘坐的馬。轅,車前駕牲口的部分。兩句意為:人雖遠遠離開了朝廷,心仍在皇帝的左右。

      夫子王佐才,而今復誰論?

      譯文:你是輔佐朝廷的命世之才,可如今又有誰把你結念?

      注釋:夫子:對蔡雄的尊稱。王佐才,輔佐帝王建功立業的非凡才能。兩句意為:你具有輔佐帝王的才能,當今除你之外,還有誰值得稱道呢?

      層飆振六翮,不日思騰鶱。

      譯文:然而你迎風振動有力的翅膀,不久就會改變命運,重新升遷。

      注釋:層飆:高空中的大風。“曾”通“層”。六翮,鳥翅中六根勁強有力的翎管。這里指翅膀。騰鶱,形容飛騰的樣子。兩句意為:你乘風展翅高飛,不久就可以實現騰達的愿望。

      我縱五湖棹,煙濤恣崩奔。

      譯文:我則要到五沒去縱舟放槳,一任小舟在煙濤浩渺的水中漂轉。

      注釋:縱五湖棹:用春秋時越國范蠡典故。五湖,即太湖之別名,一說泛指江湖。棹,劃船之具,代指船。煙:指湖上的霧氣。崩奔,形容波濤洶涌。

      夢釣子陵湍,英風緬猶存。

      譯文:夜里夢見自己垂釣在嚴陵瀨,歷史悠悠,嚴光的高風卻長存世間。

      注釋:子陵湍:指嚴陵瀨,嚴光的垂釣處。在今浙江桐廬縣南,富春江之濱。英風:英俊的風姿。緬,久遠的樣子。

      徒希客星隱,弱植不足援。

      譯文:我徒然仰慕嚴光作為客星歸隱,志弱才疏豈能把大任承擔。

      注釋:弱植:柔弱而無自立之志,這里比喻庸弱的君王。

      千里一回首,萬里一長歌。

      譯文:南行干里,時時回首長安,一路漂泊,一路長歌感嘆。

      黃鶴不復來,清風奈愁何!

      譯文:高翔的黃鶴不會冉回來,清風怎能把我的憂愁吹散?

      注釋:黃鶴:喻賢才,大才。

      舟浮瀟湘月,山倒洞庭波。

      譯文:一葉小母漂流瀟湘的月下,洞庭湖里倒映著岸上的青山。

      注釋:瀟湘:這里指湘江。山倒:指山的倒影。

      投汨笑古人,臨濠得天和。

      譯文:想那屈原何必投汨羅江而死?像莊子那樣悠游濠水就會得到和順自然。

      注釋:投汨:指屈原投汨羅江自沉。臨:從高處往低處看。濠:水名,在今安徽鳳陽縣內。天和,自然的和氣。

      閑時田畝中,搔背牧雞鵝。

      譯文:閑時漫步在田野里,一邊搔著背,一邊放牧雞鵝。

      別離解相訪,應在武陵多。

      譯文:分離后你如果想來找我,那時我很可能生活在桃花源。

      注釋:解:明白,知道。武陵:借指隱居之地。

      李白簡介

      唐代·李白的簡介

      李白

      李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

      ...〔 ? 李白的詩(963篇)
      主站蜘蛛池模板: 一区二区三区免费电影| 国产激情无码一区二区app| 亚洲午夜精品第一区二区8050| 成人影片一区免费观看| 精品久久久久一区二区三区 | 国产精品视频无圣光一区| 亚洲综合av永久无码精品一区二区| 亚洲欧洲无码一区二区三区| 亚洲国产精品一区第二页| 久久久国产一区二区三区| 国产综合视频在线观看一区| 亚洲日韩国产一区二区三区在线| 精品少妇一区二区三区视频| 一区二区三区免费在线观看| 一区二区视频在线免费观看| 日韩美女视频一区| eeuss鲁片一区二区三区| 人妻精品无码一区二区三区| 亚洲一区在线视频| 亚洲一区二区三区无码国产| 99久久人妻精品免费一区 | 乱精品一区字幕二区| 夜夜添无码试看一区二区三区| 一区二区三区www| 丝袜美腿高跟呻吟高潮一区| 国产一区二区三区无码免费| 秋霞鲁丝片一区二区三区| 国产精品亚洲专一区二区三区| 在线|一区二区三区四区| 日韩AV无码一区二区三区不卡| 国产一区二区不卡老阿姨| 欧洲亚洲综合一区二区三区| 国产成人久久一区二区三区 | 国产麻豆媒一区一区二区三区| 麻豆精品人妻一区二区三区蜜桃| 亚洲日韩中文字幕一区| 国产一区二区三区播放| 一区二区高清视频在线观看| 国产一区二区精品尤物| 国产福利一区二区三区在线视频| 国产精品分类视频分类一区|