《回鄉(xiāng)偶書二首·其一》翻譯及注釋
少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。
譯文:我在年少時離開家鄉(xiāng),到了遲暮之年才回來。我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。
注釋:少小離家:賀知章三十七歲中進(jìn)士,在此以前就離開家鄉(xiāng)。老大:年紀(jì)大了。賀知章回鄉(xiāng)時已年逾八十。鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。無改:沒什么變化。一作“難改”。鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。一作“面毛”。衰:減少,疏落。鬢毛衰:指鬢毛減少,疏落。
兒童相見不相識,笑問客從何處來。
譯文:兒童們看見我,沒有一個認(rèn)識的。他們笑著詢問:這客人是從哪里來的呀?
注釋:相見:即看見我;相:帶有指代性的副詞。不相識:即不認(rèn)識我。笑問:一本作“卻問”,一本作“借問”。
賀知章簡介
唐代·賀知章的簡介
![賀知章](/d/file/p/43718d51c9dc08eb4fddb16d6486d064.jpg)
賀知章(659—744),字季真,號四明狂客,漢族,唐越州(今紹興)永興(今浙江蕭山)人,賀知章詩文以絕句見長,除祭神樂章、應(yīng)制詩外,其寫景、抒懷之作風(fēng)格獨(dú)特,清新瀟灑,著名的《詠柳》、《回鄉(xiāng)偶書》兩首膾炙人口,千古傳誦,今尚存錄入《全唐詩》共19首。
...〔 ? 賀知章的詩(26篇) 〕