《新年作》翻譯及注釋
鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨(dú)潸然。
譯文:新年來臨思鄉(xiāng)之心更切,獨(dú)立天邊不禁熱淚橫流。
注釋:天畔:天邊,指潘州南巴,即今廣東茂名。潸然:流淚的樣子。
老至居人下,春歸在客先。
譯文:到了老年被貶居于人下,春歸匆匆走在我的前頭。
注釋:居人下:指官人,處于人家下面。客:詩人自指。“春歸”句:春已歸而自己尚未回去。
嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。
譯文:山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。
注釋:嶺:指五嶺。作者時(shí)貶潘州南巴,過此嶺。
已似長沙傅,從今又幾年。
譯文:我已和長太傅一樣遭遇,這樣日子須到何時(shí)才休?
注釋:長沙傅:指賈誼。曾受讒被貶為長沙王太傅,這里借以自喻。
劉長卿簡介
唐代·劉長卿的簡介

劉長卿(約726 — 約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。
...〔 ? 劉長卿的詩(459篇) 〕