《清平樂(lè)·春光欲暮》翻譯及注釋
春光欲暮,寂寞閑庭戶。粉蝶雙雙穿檻舞,簾卷晚天疏雨。
譯文:春天即將過(guò)去,空蕩蕩的庭院仍是一片靜寂。雙雙飛舞的彩蝶,在亭欄間穿來(lái)穿去,傍晚的時(shí)候,簾外又在滴著稀稀落落的雨。
注釋:欲暮:即將逝去。閑庭:寂靜的庭院。檻:欄桿,這里指亭欄。
含愁獨(dú)倚閨幃,玉爐煙斷香微。正是銷(xiāo)魂時(shí)節(jié),東風(fēng)滿樹(shù)花飛。
譯文:她含著深深的愁情,獨(dú)自倚在繡幃里,玉爐中只剩下一點(diǎn)殘香,裊裊的輕煙時(shí)斷時(shí)續(xù)。這正是最讓人愁苦不堪的時(shí)節(jié),東風(fēng)又吹得滿樹(shù)春花紛紛飛去。
注釋:閨幃:此指閨房。玉爐:熏爐的美稱。銷(xiāo)魂:形容極其哀愁。
毛熙震簡(jiǎn)介
唐代·毛熙震的簡(jiǎn)介
[約公元九四七年前后在世]字不詳,蜀人。生卒年均不詳,約后晉高祖天福中前后在世。曾為后蜀秘書(shū)監(jiān)。熙震善為詞,今存二十九首,(見(jiàn)《唐五代詞》)辭多華麗。
...〔 ? 毛熙震的詩(shī)(18篇) 〕