《臨江仙·暮春》翻譯及注釋
過(guò)盡征鴻來(lái)盡燕,故園消息茫然。一春憔悴有誰(shuí)憐。懷家寒食夜,中酒落花天。
譯文:客居他鄉(xiāng),看盡鴻雁的北往和燕子的南來(lái),而故鄉(xiāng)的消息茫然,不禁惆悵滿(mǎn)懷。整個(gè)春天都在惦念家鄉(xiāng),人已憔悴有誰(shuí)憐?于是只好在這落花時(shí)節(jié)的寒食夜以酒澆愁。
注釋?zhuān)赫鼬櫍杭凑餮恪9蕡@:舊家園;故鄉(xiāng)。茫然:模糊不清的樣子;無(wú)所知的樣子。寒食:節(jié)名,在清明前一日或二日。相傳春秋時(shí)晉文公負(fù)其功臣介之推。介憤而隱于綿山。文公悔悟,燒山逼令出仕,之推抱樹(shù)焚死。人民同情介之推的遭遇,相約于其忌日禁火冷食,以為悼念。以后相沿成俗,謂之寒食。中酒:醉酒。
見(jiàn)說(shuō)江頭春浪渺,殷勤欲送歸船。別來(lái)此處最縈牽。短篷南浦雨,疏柳斷橋煙。
譯文:聽(tīng)說(shuō)江頭春波浩渺,春水情意懇切地像是要送他的歸船返回家鄉(xiāng),這條曾送他離鄉(xiāng)又送他歸去的水路,是他最為之情牽夢(mèng)縈的。最后,他設(shè)想登上歸船,聽(tīng)著春雨打著船篷,看著將別的斷橋邊上的疏柳淡煙,充滿(mǎn)別離之情。
注釋?zhuān)阂?jiàn)說(shuō):告知,說(shuō)明。殷勤:熱情。縈牽:牽掛。短篷:指小船。南浦:虛指,暗用江淹《別賦》“送君南浦,傷如之何”。斷橋:實(shí)指,地處杭州西湖東北角,與白堤相連。自唐以來(lái)已有此名。或言本名寶祐橋,又名段家橋,今罕有稱(chēng)者。
趙長(zhǎng)卿簡(jiǎn)介
唐代·趙長(zhǎng)卿的簡(jiǎn)介
趙長(zhǎng)卿號(hào)仙源居士。江西南豐人。宋代著名詞人。 宋宗室,居南豐。生平事跡不詳,曾赴漕試,約宋寧宗嘉定末前后在世。從作品中可知他少時(shí)孤潔,厭惡王族豪奢的生活,后辭帝京,縱游山水,居于江南,遁世隱居,過(guò)著清貧的生活。他同情百姓,友善鄉(xiāng)鄰,常作詞呈鄉(xiāng)人。晚年孤寂消沉。《四庫(kù)提要》云:“長(zhǎng)卿恬于仕進(jìn),觴詠?zhàn)詩(shī)剩S意成吟,多得淡遠(yuǎn)蕭疏之致。”
...〔 ? 趙長(zhǎng)卿的詩(shī)(370篇) 〕