《解連環(huán)·孤雁》翻譯及注釋
楚江空晚。悵離群萬(wàn)里,恍然驚散。自顧影、欲下寒塘,正沙凈草枯,水平天遠(yuǎn)。寫不成書,只寄得、相思一點(diǎn)。料因循誤了,殘氈擁雪,故人心眼。
譯文:在空闊的楚江夜晚,我痛心突然被驚散后,自己已脫離雁群萬(wàn)里之遠(yuǎn)。顧影自憐,想到飛下寒塘,只見地面一片眼前草枯沙凈,江水平闊伸向遙遠(yuǎn)天邊。孤單一只的我無(wú)法排成字形,只能寄去相思情意的一點(diǎn)。還生怕這樣徘徊遷延會(huì)耽誤北地吞氈嚼雪的故人,傳達(dá)他們眷念故園的心愿。
注釋:楚:泛指南方?;腥唬菏б饷病W灶櫽埃簩?duì)自己的孤獨(dú)表示憐異之意。自顧影:顧影自憐,對(duì)自己的孤單表示憐惜。寫不成書:雁飛行時(shí)行列整齊如字,孤雁而不成字,只像筆畫中的“一點(diǎn)”,故云。這里還暗用了蘇武雁足傳書的故事。因循:遲延。殘氈擁雪:用蘇武事。蘇武被匈奴強(qiáng)留,氈毛合雪而吞食,幸免于死。這里喻指困于元統(tǒng)治下有氣節(jié)的南宋人物。
誰(shuí)憐旅愁荏苒。謾長(zhǎng)門夜悄,錦箏彈怨。想伴侶、猶宿蘆花,也曾念春前,去程應(yīng)轉(zhuǎn)。暮雨相呼,怕驀地、玉關(guān)重見。未羞他、雙燕歸來(lái),畫簾半卷。
譯文:有誰(shuí)會(huì)可憐我長(zhǎng)途飛行的艱難?讓我想起深夜孤居長(zhǎng)門宮的皇后,錦箏彈著心中無(wú)限的幽怨。料想自己的伴侶還棲宿在蘆花中,他們是否正惦念我在春前,會(huì)轉(zhuǎn)程從舊路飛回北邊。我仿佛聽到他們?cè)谀河曛新暵暫魡荆慌略谶吶蝗幌嘁姟_@樣當(dāng)雙燕歸來(lái)后棲息于畫簾半卷的房檐,我也不會(huì)羞慚。
注釋:荏苒:展轉(zhuǎn)不斷。謾:漫,徒然的意思。長(zhǎng)門:漢宮名,漢武帝時(shí),陳皇后被打入長(zhǎng)門冷宮。這里用長(zhǎng)門宮的寂寞冷落來(lái)形容孤雁的凄涼哀怨。錦箏:箏的美稱。古箏有十二或十三弦,斜列如雁行,稱雁箏,其聲凄清哀怨,故又稱哀箏。驀地:忽然。玉關(guān):玉門關(guān),這里泛指北方。
張炎簡(jiǎn)介
唐代·張炎的簡(jiǎn)介
張炎(1248年-1320年),字叔夏,號(hào)玉田,晚年號(hào)樂(lè)笑翁。祖籍陜西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領(lǐng)。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勛貴之后,前半生居于臨安,生活優(yōu)裕,而宋亡以后則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻(xiàn)在于創(chuàng)作了中國(guó)最早的詞論專著《詞源》,總結(jié)整理了宋末雅詞一派的主要藝術(shù)思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。
...〔 ? 張炎的詩(shī)(306篇) 〕