《長門怨二首》翻譯及注釋
天回北斗掛西樓,金屋無人螢火流。
譯文:北斗七星高掛在西樓,寂寞的金屋只有螢火流動。
注釋:天回北斗:北斗七星。古人往往據初昏時斗柄所指方向以定季節。金屋:武帝幼時,其姑館陶長公主抱置膝上,問曰:“兒欲得婦否?”指左右長御百余人,皆云不用。指其女阿嬌問好否,帝笑對曰:“好,若得阿嬌,當做金屋貯之?!币姟稘h武故事》。
月光欲到長門殿,別作深宮一段愁。
譯文:月光即使照到長門宮殿,恐怕在凄涼的深官后院,也只是會生出許多哀愁。
桂殿長愁不記春,黃金四屋起秋塵。
譯文:桂殿哀愁的生活,長久得已記不得多少年。
注釋:桂殿:指長門殿。不記春:猶不記年,言時間之久長。四屋:四壁。
夜懸明鏡青天上,獨照長門宮里人。
譯文:屋內四壁,已積起秋的塵埃。夜里青藍的天上高掛著鏡子一樣的明月,只照射著長門宮里那孤寂的情懷。
注釋:明鏡:指月亮。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕