首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《雪讒詩贈友人》翻譯及注釋

      唐代李白

      嗟予沈迷,猖獗已久。

      譯文:嘆我沉迷于酒,狂傲疏放已久。

      注釋:沈迷:即沉迷,深深地迷惑、迷戀。猖獗:狂放之意。

      五十知非,古人嘗有。

      譯文:五十而知非,古人常有。

      注釋:五十知非:用蘧伯玉事。

      立言補過,庶存不朽。

      譯文:立言以補過,希望永存不朽。

      注釋:立言:謂著述之事。

      包荒匿瑕,蓄此頑丑。

      譯文:包藏缺點和瑕疵,將它們掩遮不漏。

      注釋:包荒:包含荒穢之物。匿瑕:即使是美玉也有暗藏的瑕疵。頑丑:不光彩之事。

      月出致譏,貽愧皓首。

      譯文:《詩經》中《月出》一詩已有好色之譏,使陳國之君終生抱愧慚羞。

      注釋:貽愧:留下羞愧。皓首:白頭,白發。謂年老。

      感悟遂晚,事往日遷。

      譯文:由于時日遷延,大錯已鑄,明白過來時已經晚了。

      白璧何辜,青蠅屢前。

      譯文:白璧竟有何罪?青蠅屢次上前點污。

      注釋:“青蠅”句:謂青蠅點污白玉,喻人被誣。

      群輕折軸,下沉黃泉。

      譯文:輕的東西積多了,也會將車軸壓斷下沉黃泉。

      注釋:群輕折軸:謂物雖不重,裝載過多亦可壓斷車軸。比喻小患會釀成大災。

      眾毛飛骨,上凌青天。

      譯文:眾多的毛羽,也能將鳥的肉身抬上青天。

      注釋:眾毛飛骨:謂眾多輕物能掀起重物。此言謠言屢興,讒言屢進,便能致禍。

      萋斐暗成,貝錦粲然。

      譯文:讒言就像是織貝的花紋一樣,積多了就會粲然成章,不由你不信。

      注釋:“萋斐”二句:喻小人羅織罪狀。后因以“萋斐”比喻讒言。斐,即婁菲,文采相雜貌。貝錦:指像貝的文采一樣美麗的織錦。

      泥沙聚埃,珠玉不鮮。

      譯文:聚集的泥沙,掩住了珠玉的光輝。

      洪焰爍山,發自纖煙。

      譯文:火山的洪焰,來自于一縷青煙。

      蒼波蕩日,起于微涓。

      譯文:海中蕩日的狂濤,起目于一點水珠。

      注釋:微涓:極小的水流。

      交亂四國,播于八埏。

      譯文:謠言傳播于四面八方,可使四維之國無事生非。

      注釋:四國:猶四方。八埏:猶八方。

      拾塵掇蜂,疑圣猜賢。

      譯文:顏回拾塵,使孔圣人懷疑其竊食;伯奇掇蜂,大夫尹吉甫猜疑其淫亂。

      注釋:拾塵:用顏回事。

      哀哉悲夫,誰察予之貞堅?

      譯文:真是令人悲哀啊,有誰能明白我的堅貞呢?

      注釋:貞堅:堅貞不移。

      彼婦人之猖狂,不如鵲之強強。

      譯文:那個婦人的猖狂,還不如《詩經》中所說的“鵲之強強”;

      注釋:“彼婦人”四句:《詩經·國風·鄘風·鶉之奔奔》:“鶉之奔奔。鵲之強強。”狀鳥之雙宿雙飛貌。原詩諷刺衛宣姜淫亂。

      彼婦人之淫昏,不如鶉之奔奔。

      譯文:那個婦人的淫昏,還不如《詩經》中所說的“鶉之奔奔”。

      坦蕩君子,無悅簧言。

      譯文:坦蕩的君子啊,不要被那些花言巧語迷惑了。

      注釋:坦蕩:一作“皎皎”。簧言:花言巧語,欺人的謊言。

      擢發贖罪,罪乃孔多。

      譯文:那個婦人就是擢發數其罪,也不足以言其罪;

      注釋:“擢發”二句:謂披著頭發數罪,也數不清其罪。贖,當作“續”,數也。孔,甚也。

      傾海流惡,惡無以過。

      譯文:就是傾海倒其惡,其惡也不足為過。

      注釋:“傾海”二句:謂其惡比東海之水還要多。

      人生實難,逢此織羅。

      譯文:人生實難啊,使我遭此羅織的災禍。

      積毀銷金,沈憂作歌。

      譯文:毀謗積得多了,就是金子也會被消蝕。深深的憂患,使我悲歌長嘆。

      注釋:積毀銷金:謂讒毀聚積多了,連金屬之物也會銷毀。沈憂:即“沉憂”。

      天未喪文,其如余何。

      譯文:但是天既未喪斯文,他們能奈我何?

      妲己滅紂,褒女惑周。

      譯文:妲己毀掉了殷紂王,褒姒使周幽王迷惑喪亂。

      注釋:妲己:殷紂王之愛妃。相傳紂王因寵愛妲己,荒廢國政,為周所滅。褒女:即褒姒,周幽王之寵妃。

      天維蕩覆,職此之由。

      譯文:他們的天下之所以喪失,都是因她們之故。

      注釋:天維:國家的綱紀。蕩覆:毀壞;顛覆。職:主也。

      漢祖呂氏,食其在傍。

      譯文:漢高祖的呂后,與其臣屬審食其私通;

      注釋:呂氏:即漢高祖皇后呂雉。相傳呂雉當皇太后時與左相審食其私通。

      秦皇太后,毒亦淫荒。

      譯文:秦始皇的田后,也與其宮人嫪毐淫亂。

      注釋:“秦皇太后”二句:秦始皇之后與宮人私通。事見《史記·呂不韋列傳》。

      螮蝀作昏,遂掩太陽。

      譯文:虹霓所發出的陰昏之氣,掩遮了太陽之光。

      注釋:螮蝀:即虹。

      萬乘尚爾,匹夫何傷。

      譯文:萬乘之君此事尚不能免,而何況是平民百姓呢?

      注釋:萬乘:指帝王,帝位。匹夫:古代指平民中的男子。亦泛指平民百姓。

      辭殫意窮,心切理直。

      譯文:我已辭盡意窮,但卻心切理直。

      注釋:殫:盡;竭盡。

      如或妄談,昊天是殛。

      譯文:如有一句不實之辭,我愿受蒼天的懲罰。

      注釋:昊天:即蒼天。

      子野善聽,離婁至明。

      譯文:師曠善以聽音,離婁的眼光最為明亮。

      注釋:子野:春秋時晉國樂師師曠字。離委:古之明目者,能在百里之外,察秋毫之末。

      神靡遁響,鬼無逃形。

      譯文:任何聲響和形影都逃不過神的耳朵和眼睛,鬼蜮之輩無可逃遁。

      注釋:靡:表示否定。遁:逃走。

      不我遐棄,庶昭忠誠。

      譯文:蒼天如不棄我,請昭示我的一片忠誠吧。

      注釋:遐棄:《詩經·國風·周南·汝墳》:“既見君子,不攏遐棄。”

      李白簡介

      唐代·李白的簡介

      李白

      李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

      ...〔 ? 李白的詩(963篇)
      主站蜘蛛池模板: 呦系列视频一区二区三区| 日本免费电影一区| 99久久精品国产高清一区二区| AV无码精品一区二区三区| 免费无码一区二区三区| 亚洲欧洲无码一区二区三区| 中文字幕在线观看一区二区| 亚洲熟妇av一区二区三区| 成人国产一区二区三区| 熟女少妇精品一区二区| 国产高清在线精品一区二区三区| 日本一区二区在线免费观看| 亚洲一区二区三区乱码在线欧洲| 中文字幕在线视频一区| 亚洲av高清在线观看一区二区| 精品人妻一区二区三区四区| 无码人妻久久一区二区三区免费丨| 国产精品丝袜一区二区三区| 亚洲日韩精品国产一区二区三区| 国产精品被窝福利一区| 女人18毛片a级毛片一区二区| 无码一区二区三区爆白浆| 天堂Aⅴ无码一区二区三区| 国产精品一区二区三区99| 久久久久国产一区二区| 日韩视频免费一区二区三区| 国模精品视频一区二区三区| 狠狠色婷婷久久一区二区| 无码日本电影一区二区网站| 国产日韩精品视频一区二区三区| 精品欧洲av无码一区二区| 久久精品无码一区二区无码| 尤物精品视频一区二区三区| 亚洲AV网一区二区三区| 丝袜美腿一区二区三区| 麻豆AV一区二区三区| 久久婷婷色一区二区三区| 精品乱码一区内射人妻无码| 无码毛片一区二区三区视频免费播放 | 无码人妻精品一区二区三区99性| 国产精品一区二区久久精品涩爱|