《春日歸山寄孟浩然》翻譯及注釋
朱紱遺塵境,青山謁梵筵。
譯文:朝服綬帶遺棄在塵世之境,趕赴青山拜謁佛教道場(chǎng)。
注釋:朱紱:古代禮服上的紅色蔽膝,后多借指官服。此代指官職。梵筵:佛教道場(chǎng)等宗教儀式。
金繩開覺路,寶筏度迷川。
譯文:黃金為繩顯示覺悟之路,乘上寶筏渡過(guò)惑人迷川。
注釋:金繩:佛經(jīng)謂離垢國(guó)用以分別界限的金制繩索。典出《法華經(jīng)》。覺路:猶言“覺悟之路”。寶筏:指船。佛教語(yǔ),比喻引導(dǎo)眾生渡過(guò)苦海到達(dá)彼岸的佛法。迷川:指眾生為欲念所蔽而陷于迷障的生活,與“苦?!钡囊馑枷囝愃啤?/p>
嶺樹攢飛栱,巖花覆谷泉。
譯文:嶺上高樹攏聚構(gòu)成飛栱一般,巖上紅花盛開掩蓋山谷的泉水。
注釋:栱:立柱和橫梁之間成弓形的承重結(jié)構(gòu)。谷泉:山谷間所出的泉水。
塔形標(biāo)海月,樓勢(shì)出江煙。
譯文:佛塔高聳是海上日出的標(biāo)志,佛樓雄偉依傍大江煙云繚繞。
注釋:江煙:指江上的云氣、煙靄。
香氣三天下,鐘聲萬(wàn)壑連。
譯文:佛煙香氣傳遍欲界色界無(wú)色界,佛鐘敲響聲連萬(wàn)壑千川。
注釋:香氣:指佛寺里的香火煙霧。三天:即“三界”的意思,佛家把“欲界”、“色界”、“無(wú)色界”稱為“三界”,這里的“三天下”猶言“天下”。
荷秋珠已滿,松密蓋初圓。
譯文:手中念珠如秋日蓮子成熟滿把滿串,繁茂的松樹團(tuán)團(tuán)圓圓如月。
鳥聚疑聞法,龍參若護(hù)禪。
譯文:鳥兒相聚疑是為聽法而來(lái),龍王亦來(lái)參加原為護(hù)法而來(lái)。
注釋:龍參句:佛教認(rèn)為龍王護(hù)持佛法。
愧非流水韻,叨入伯牙弦。
譯文:慚愧我無(wú)洋洋兮若江河般的流水聲韻,可以混為伯牙的琴上之聲。
注釋:流水韻:指美妙的樂曲。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
![李白](/d/file/p/ea7563a14e451c5df6334a2a2db968dd.jpg)
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕