首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《月下獨酌四首》翻譯及注釋

      唐代李白

      花間一壺酒,獨酌無相親。

      譯文:花叢中擺下一壺好酒,無相知作陪獨自酌飲。

      注釋:酌:飲酒。獨酌:一個人飲酒。間:一作“下”,一作“前”。無相親:沒有親近的人。

      舉杯邀明月,對影成三人。

      譯文:舉杯邀請明月來共飲,加自己身影正好三人。

      注釋:“舉杯”二句:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說月下人影、酒中人影和我為三人。

      月既不解飲,影徒隨我身。

      譯文:月亮本來就不懂飲酒,影子徒然在身前身后。

      注釋:既:已經。不解:不懂,不理解。徒:徒然,白白的。徒:空。

      暫伴月將影,行樂須及春。

      譯文:暫且以明月影子相伴,趁此春宵要及時行樂。

      注釋:將:和,共。及春:趁著春光明媚之時。

      我歌月徘徊,我舞影零亂。

      譯文:我唱歌月亮徘徊不定,我起舞影子飄前飄后。

      注釋:月徘徊:明月隨我來回移動。影零亂:因起舞而身影紛亂。

      醒時相交歡,醉后各分散。(另版本“相”為“同”)

      譯文:清醒時我們共同歡樂,酒醉以后各奔東西。

      注釋:同交歡:一起歡樂。一作“相交歡”。

      永結無情游,相期邈云漢。

      譯文:但愿能永遠盡情漫游,在茫茫的天河中相見。

      注釋:無情游:月、影沒有知覺,不懂感情,李白與之結交,故稱“無情游”。相期邈云漢:約定在天上相見。期:約會。邈:遙遠。云漢:銀河。這里指遙天仙境。“邈云漢”一作“碧巖畔”。

      天若不愛酒,酒星不在天。

      譯文:天如果不愛酒,酒星就不能羅列在天。

      注釋:酒星:古星名。也稱酒旗星。

      地若不愛酒,地應無酒泉。

      譯文:地如果不愛酒,就不應該地名有酒泉。

      注釋:酒泉:酒泉郡,漢置。傳說郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。在今甘肅省酒泉市。

      天地既愛酒,愛酒不愧天。

      譯文:天地既然都喜愛酒,那我愛酒就無愧于天。

      已聞清比圣,復道濁如賢。

      譯文:我先是聽說酒清比作圣,又聽說酒濁比作賢。

      賢圣既已飲,何必求神仙。

      譯文:既然圣賢都飲酒,又何必再去求神仙?

      三杯通大道,一斗合自然。

      譯文:三杯酒可通儒家的大道,一斗酒正合道家的自然。

      注釋:大道:指自然法則。

      但得酒中趣,勿為醒者傳。

      譯文:我只管得到醉中的趣味,這趣味不能向醒者相傳!

      注釋:酒中趣:飲酒的樂趣。

      三月咸陽城,千花晝如錦。

      譯文:三月里的長安城,春光明媚,春花似錦。

      注釋:咸陽城:此指長安城。“城”一作“時”。

      誰能春獨愁,對此徑須飲。

      譯文:誰能如我春來獨愁,到此美景只知一味狂飲?

      注釋:徑須:直須。

      窮通與修短,造化夙所稟。

      譯文:富貧與長壽,本來就造化不同,各有天分。

      注釋:窮通:困厄與顯達。修短:長短。指人的壽命。造化:自然界的創造者。亦指自然。

      一樽齊死生,萬事固難審。

      譯文:酒杯之中自然死生沒有差別,何況世上的萬事根本沒有是非定論。

      注釋:齊死生:生與死沒有差別。

      醉後失天地,兀然就孤枕。

      譯文:醉后失去了天和地,一頭扎向了孤枕。

      注釋:兀然:昏然無知的樣子。孤枕:獨枕。借指獨宿、獨眠。

      不知有吾身,此樂最為甚。

      譯文:沉醉之中不知還有自己,這種快樂何處能尋?

      窮愁千萬端,美酒三百杯。

      譯文:無窮的憂愁有千頭萬緒,我有美酒三百杯多。

      注釋:窮愁:窮困愁苦。千萬端:一作“有千端”。三百杯:一作“唯數杯”。

      愁多酒雖少,酒傾愁不來。

      譯文:即使酒少愁多,美酒一傾愁不再回。

      所以知酒圣,酒酣心自開。

      譯文:因此我才了解酒中圣賢,酒酣心自開朗。

      注釋:酒圣:謂豪飲的人。

      辭粟臥首陽,屢空饑顏回。

      譯文:辭粟只能隱居首陽山,沒有酒食顏回也受饑。

      注釋:臥首陽:一作“餓伯夷”。首陽,山名。一稱雷首山,相傳為伯夷、叔齊采薇隱居處。屢空:經常貧困。謂貧窮無財。顏回:春秋末期魯國人,孔子的得意門生。

      當代不樂飲,虛名安用哉。

      譯文:當代不樂于飲酒,虛名有什么用呢?

      注釋:樂飲:暢飲。安用:有什么作用。安,什么。

      蟹螯即金液,糟丘是蓬萊。

      譯文:蟹螯就是仙藥金液,糟丘就是仙山蓬萊。

      注釋:蟹螯:螃蟹變形的第一對腳。狀似鉗,用以取食或自衛。金液:喻美酒。糟丘:積糟成丘。極言釀酒之多,沉湎之甚。蓬萊:古代傳說中的神山名。此處泛指仙境。

      且須飲美酒,乘月醉高臺。

      譯文:姑且先飲一番美酒,乘著月色在高臺上大醉一回。

      注釋:乘月:趁著月光。

      李白簡介

      唐代·李白的簡介

      李白

      李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

      ...〔 ? 李白的詩(963篇)
      主站蜘蛛池模板: 国产A∨国片精品一区二区 | 中文字幕无线码一区2020青青 | 三级韩国一区久久二区综合| 高清一区二区三区日本久| 成人区人妻精品一区二区不卡视频| 一区二区三区福利| 日本成人一区二区三区| 日韩最新视频一区二区三| 夜夜精品视频一区二区| 亚洲日本中文字幕一区二区三区 | 福利一区福利二区| 波多野结衣一区二区免费视频 | 日韩亚洲AV无码一区二区不卡| 亚洲一区二区三区四区视频| 人妻av综合天堂一区| 国产精品无码不卡一区二区三区| 亚洲AV无码一区二区三区DV| 狠狠色成人一区二区三区| 国内精品一区二区三区东京| 亚洲AV福利天堂一区二区三| 清纯唯美经典一区二区| 日韩精品无码一区二区三区四区 | 国产亚洲综合一区柠檬导航| 久久久久女教师免费一区| 精品视频一区二区三区| 久久国产精品免费一区二区三区| 国产vr一区二区在线观看| 国产亚洲福利精品一区| 亚洲一区免费观看| 日本精品一区二区三区在线视频一 | 亚洲一区二区三区深夜天堂| 国产美女一区二区三区| 国产一区二区在线| 高清一区二区三区免费视频| 国产精品高清一区二区三区| 一区二区视频在线播放| 国产福利91精品一区二区三区| 久热国产精品视频一区二区三区| 麻豆国产在线不卡一区二区 | 亚洲AV福利天堂一区二区三| 中文字幕亚洲综合精品一区|