《峴山懷古》翻譯及注釋
秣馬臨荒甸,登高覽舊都。
譯文:喂飽馬兒來到城郊野外,登上高處眺望古城襄陽。
注釋:秣馬:喂馬,放馬。臨:臨近。這里是來到之意。荒甸:郊遠。舊都:指古襄陽城。峴山屬襄陽治,名城襄陽當漢水之曲,與樊城隔水相望,自古以來就是兵家必爭之地。距襄陽縣西二十里,為隆中,即臥龍先生草廬對策之地。襄陽故城,即其縣治。
猶悲墮淚碣,尚想臥龍圖。
譯文:仍因墮淚碑而感到悲傷,又想起孔明的宏偉政綱。
注釋:墮淚碣;即峴山上的羊祜碑(碑為方形,碣為圓形。這里即指碑)。臥龍圖:指諸葛亮的謀略。應專指《隆中對》。
城邑遙分楚,山川半入吳。
譯文:城邑從這里遠分為楚國,山川一半入吳到了江東。
注釋:“城邑”句:戰國時襄陽為秦、楚交界之處,故云“城邑遙分楚。”
丘陵徒自出,賢圣幾凋枯!
譯文:丘陵在平原上陡然顯現,圣人賢人幾乎凋亡一空。
注釋:“丘陵”二句:意思是:丘陵空自高出于平原;而圣賢該有多少已經謝世,二無繼起者。慨嘆自然的變化和人事的代謝。
野樹蒼煙斷,津樓晚氣孤。
譯文:田野樹木斷于蒼茫煙霧,渡口亭樓在晚氣中孤聳。
注釋:“野樹”二句:是說遠處荒野林木,被蒼茫的霧氣遮斷了;渡口的樓臺在傍晚的煙靄中孤零零地聳立著。
誰知萬里客,懷古正躊躕。
譯文:有誰知道我這萬里行客,緬懷古昔正在猶疑彷徨。
注釋:萬里客:離家遠行的游子,指作者自己。躊躕:憂愁徘徊的樣子。
陳子昂簡介
唐代·陳子昂的簡介
![陳子昂](/d/file/p/486653b05b792c7ac243e35121160d9d.jpg)
陳子昂(約公元661~公元702),唐代文學家,初唐詩文革新人物之一。字伯玉,漢族,梓州射洪(今屬四川)人。因曾任右拾遺,后世稱為陳拾遺。光宅進士,歷仕武則天朝麟臺正字、右拾遺。解職歸鄉后受人所害,憂憤而死。其存詩共100多首,其中最有代表性的是《感遇》詩38首,《薊丘覽古贈盧居士藏用》7首和《登幽州臺歌》。
...〔 ? 陳子昂的詩(167篇) 〕