《鷓鴣天·休舞銀貂小契丹》翻譯及注釋
休舞銀貂小契丹,滿堂賓客盡關山。從今嫋嫋盈盈處,誰復端端正正看。
譯文:不要再舞那穿著銀灰色的貂皮衣服的“小契丹”了,滿堂賓客完全來自邊防前線。從此以后,誰還能認真欣賞這美妙的舞姿呢?
注釋:銀貂:銀灰色的貂皮衣服。小契丹:契丹族(古代居住在西遼河七游的一個少數民族,曾建立遼,北宋宣和七年(公元1125年)為金所滅)的一種舞蹈。關山:邊防關塞。盡關山:完全來自邊防前線。嫋嫋盈盈:形容舞姿搖曳美好。誰復端端正正看:誰還有心思去仔細欣賞。
模淚易,寫愁難。瀟湘江上竹枝斑。碧云日暮無書寄,寥落煙中一雁寒。
譯文:表演時模仿流淚容易,要抒發悲愁就難了。瀟湘江上的斑竹枝,人們容易看到上面斑斑淚痕,這淚痕所表示的內心無比痛苦,就不是那么容易理解的了。日后我在寂寞的旅途中想念你們而得不到你們的書信時,大概只能空對那橫空的孤雁了。
注釋:模淚易,寫愁難:這兩句是說,表演時模仿流淚容易,要抒發悲愁就難了。瀟湘:湘水在湖南零陵縣西和瀟水會合,稱為瀟湘。竹枝斑:有斑文的竹。名斑竹、又名湘妃竹。相傳舜南巡時,死于蒼梧之野(今湖南寧遠縣東南),舜的兩個妃子淚下沾竹,竹上遂成斑紋。寥落:寂寞。
范成大簡介
唐代·范成大的簡介
![范成大](/d/file/p/ee7193fe24004967d5206c711d32a008.jpg)
范成大(1126-1193),字致能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學習中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現實主義精神,終于自成一家。風格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農村社會生活內容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。
...〔 ? 范成大的詩(1993篇) 〕