《讀書》翻譯及注釋
家資是何物,積帙列梁梠。
譯文:家中的財產是些什么,就是那滿滿一屋的書籍。
注釋:何物:什么東西;什么人。積帙:積聚的書籍。梁梠:房屋的梁和檐。
高齋曉開卷,獨共圣人語。
譯文:在環境優美安靜的書齋緩緩打開書卷,徜徉書海與圣賢心靈對話。
注釋:高齋:高雅的書齋。常用作對他人屋舍的敬稱。
英賢雖異世,自古心相許。
譯文:德才兼備的人們雖然沒有在同一時代,但自古以來他們卻是互相贊許欣賞的。
注釋:英賢:指德才杰出的人。相許:贊許。
案頭見蠹魚,猶勝凡儔侶。
譯文:在書桌上看見書的欣喜,勝過與闊別已久的好友相見。
注釋:蠹魚:蟲名。即蟫。又稱衣魚。蛀蝕書籍衣服。體小,有銀白色細鱗,尾分二歧,形稍如魚,故名。這里借指書籍。儔侶:同伴。
皮日休簡介
唐代·皮日休的簡介
![皮日休](/d/file/p/1267a9aaa41f894d0eae24ee5ad1ce5e.jpg)
皮日休,字襲美,一字逸少,生于公元834至839年間,卒于公元902年以后。曾居住在鹿門山,自號鹿門子,又號間氣布衣、醉吟先生。晚唐文學家、散文家,與陸龜蒙齊名,世稱"皮陸"。今湖北天門人(《北夢瑣言》),漢族。咸通八年(867)進士及第,在唐時歷任蘇州軍事判官(《吳越備史》)、著作佐郎、太常博士、毗陵副使。后參加黃巢起義,或言“陷巢賊中”(《唐才子傳》),任翰林學士,起義失敗后不知所蹤。詩文兼有奇樸二態,且多為同情民間疾苦之作。《新唐書·藝文志》錄有《皮日休集》、《皮子》、《皮氏鹿門家鈔》多部。
...〔 ? 皮日休的詩(322篇) 〕