《遼西作》翻譯及注釋
燕郊芳歲晚,殘雪凍邊城。
譯文:燕郊大地,芳草鮮美的季節快要過去;邊城之中,仍然殘存著點點積雪。
注釋:燕郊:指遼西。遼西地區為戰國時期燕國邊區,故稱。芳歲:即百花盛開的季節,指春季。殘雪:殘存的積雪。
四月青草合,遼陽春水生。
譯文:陽春四月,青青的野草遍布四野;遼水的北岸,積雪融化,漲起了春汛。
注釋:合:即長滿,遍布。遼陽:指遼水北岸地區。春水生:指四月份遼水上游地區積雪融化,形成遼河的春汛。
胡人正牧馬,漢將日征兵。
譯文:關外胡人正在放養戰馬,關內漢家將日日征兵。
注釋:胡人:指奚、契丹、靺鞨等少數民族。日:即天天。
露重寶刀濕,沙虛金鼓鳴。
譯文:露水凝重,把將士的寶刀打濕了;沙土松虛,軍隊的金鼓嗚嗚作鳴。
注釋:沙虛:指沙土不結實。金鼓:即四金和六鼓,四金指錞﹑鐲﹑鐃﹑鐸。六鼓指雷鼓﹑靈鼓﹑路鼓﹑鼖鼓﹑鼛鼓﹑晉鼓。一作“金甲”。
寒衣著已盡,春服與誰成。
譯文:戍卒們冬天的寒衣已經穿爛,可是這時春天的服裝還沒有誰給他們做成。
注釋:春服:春日穿的衣服。與誰成:又一作“誰與成”。
寄語洛陽使,為傳邊塞情。
譯文:轉告前往洛陽的使者,請你傳達一下這邊塞的艱苦情況。
注釋:洛陽使:指前往洛陽的使者。邊塞:一作“邊戍”。
崔顥簡介
唐代·崔顥的簡介
崔顥 唐開元年間進士,官至太仆寺丞,天寶中為司勛員外郎。最為人們津津樂道的是他那首《黃鶴樓》,據說李白為之擱筆,曾有“眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭”的贊嘆。《全唐詩》存其詩四十二首。
...〔 ? 崔顥的詩(51篇) 〕