《磧西頭送李判官入京》翻譯及注釋
一身從遠使,萬里向安西。
譯文:我孤身一人奉命出使到萬里之遙的安西。
注釋:從遠使:指在安西都護府任職。
漢月垂鄉淚,胡沙費馬蹄。
譯文:一路上,想起家鄉的月,不免對月垂淚;踩著腳下的沙,更覺路途艱辛。
注釋:漢月:漢家的明月。借指故鄉。鄉淚:思鄉的眼淚。費:一作“損”。
尋河愁地盡,過磧覺天低。
譯文:漫漫長路,似乎要走到大地的盡頭,正如當年張騫尋找黃河的源頭。通過了沙漠,走在廣闊的高原之上,天似乎也變得低了。
注釋:尋河:借漢代通西域窮河源的故事表明自己到極邊遠的地區。
送子軍中飲,家書醉里題。
譯文:今日你我于軍中痛飲,你將走上我來時的路。我乘醉寫下家書,就請你為我傳遞。
注釋:家書:家人來往的書信。
岑參簡介
唐代·岑參的簡介
岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。
...〔 ? 岑參的詩(374篇) 〕