《御街行·前時(shí)小飲春庭院》翻譯及注釋
前時(shí)小飲春庭院?;诜朋细枭ⅰw來(lái)中夜酒醺醺,惹起舊愁無(wú)限。雖看墜樓換馬,爭(zhēng)奈不是鴛鴦伴。
譯文:那是從前的一個(gè)春天,我在一處庭院里小酌,這里有歌相隨,有舞相伴,并有幸和她邂逅。可是,我現(xiàn)在悔恨當(dāng)初輕易放手讓她離我而去?;氐郊依铮胍箷r(shí)分,我酣然大醉,引起過(guò)去無(wú)限的愁緒。雖然石崇所愛(ài)的綠珠可以為石崇墜樓而死,韋生的愛(ài)妾可以以身?yè)Q取韋生所喜愛(ài)的駿馬紫叱撥,無(wú)奈他們都不能像鴛鴦一樣永遠(yuǎn)相伴。
注釋?zhuān)呵皶r(shí):從前,以前。笙歌:此指酒筵歌席。中夜:半夜。醺醺:形容醉態(tài)。墜樓換馬:墜樓,指石崇愛(ài)妾綠珠,曾為石崇墜樓而死。換馬,指用馬換愛(ài)妾。爭(zhēng)奈:怎奈。
朦朧暗想如花面。欲夢(mèng)還驚斷。和衣?lián)肀徊怀擅撸徽砣f(wàn)回千轉(zhuǎn)。惟有畫(huà)梁,新來(lái)雙燕,徹曙聞長(zhǎng)歡。
譯文:我神志迷糊,默默地想著她如花似玉的面容,想在夢(mèng)中與她相聚,但又突然從夢(mèng)中驚醒,難以圓夢(mèng)。我在床上穿著外衣抱著被子,千輾萬(wàn)轉(zhuǎn),怎么也睡不著。只有棲息在那屋梁上新來(lái)的一對(duì)燕子,在通宵達(dá)旦地聽(tīng)著我深深的嘆息。
注釋?zhuān)汉鸵聯(lián)肀唬捍┲路?,裹著被子。徹曙:直到天亮?/p>
柳永簡(jiǎn)介
唐代·柳永的簡(jiǎn)介
![柳永](/d/file/p/cadf878eea5c21a5a264f7978c5dfd6b.jpg)
柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱(chēng)柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱(chēng)柳屯田。他自稱(chēng)“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫(huà),情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱(chēng)“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
...〔 ? 柳永的詩(shī)(290篇) 〕