《漁父·浪花有意千里雪》翻譯及注釋
浪花有意千里雪,桃花無(wú)言一隊(duì)春。一壺酒,一竿身,快活如儂有幾人。
譯文:江上千里浪花翻滾如雪,岸上一排排的桃花競(jìng)相怒放,春意正濃。身邊一壺美酒,手中一支釣竿,世上這樣自由快樂(lè)的人有幾個(gè)?
注釋?zhuān)簼O父:詞調(diào)名,又名“漁父詞”、“漁歌子”,單調(diào),正體為二十七字,五句四平韻。浪花:一作“閬(láng)苑”,指?jìng)髡f(shuō)中神仙居住的地方。有意:一作“有情”。千里:一作“千重”。桃花:一作“桃李”。一隊(duì)春:指桃李盛開(kāi),由近及遠(yuǎn),好像隊(duì)列有序一樣排列著。一竿身:一根釣竿。身,一作“綸”,一作“鱗”。快活:一作“世上”。儂:我,江南口語(yǔ)。
李煜簡(jiǎn)介
唐代·李煜的簡(jiǎn)介

李煜,五代十國(guó)時(shí)南唐國(guó)君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號(hào)鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱(chēng)李后主。開(kāi)寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛(wèi)上將軍、違命侯。后因作感懷故國(guó)的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術(shù)才華卻非凡。精書(shū)法,善繪畫(huà),通音律,詩(shī)和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱(chēng)為“千古詞帝”。
...〔 ? 李煜的詩(shī)(81篇) 〕