首頁詩詞名句莎士比亞十四行詩英文18中英文對照 莎士比亞十四行詩全集154首莎士比亞十四行詩英文18中英文對照 莎士比亞十四行詩全集154首

      莎士比亞十四行詩英文18中英文對照 莎士比亞十四行詩全集154首



      莎士比亞十四行詩中最有名的第十八首 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd; But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee.  我想將你比作迷人的夏日, 但汝卻更顯可愛和溫存: 狂野之風摧殘著五月蓓蕾的柔媚, 也一天天消逝著夏日的歸期: 蒼天的明眸偶然瀉出璀璨, 卻難以輝映他暗淡的容顏; 一切明媚的色彩漸已消褪, 過程是如此蒼白; 然而你卻如永恒之夏, 所有的美好永遠也不會改變; 就連死神也不敢對你囂張, 因你將永生于不朽的詩篇: 只要世人一息尚存, 你將和這詩篇永駐人間。  莎士比亞十四行詩全集 一    對天生的尤物我們要求蕃盛,   以便美的玫瑰永遠不會枯死,   但開透的花朵既要及時雕零,   就應把記憶交給嬌嫩的后嗣;   但你,只和你自己的明眸定情,   把自己當燃料喂養眼中的火焰,   和自己作對,待自己未免太狠,   把一片豐沃的土地變成荒田。   你現在是大地的清新的點綴,   又是錦繡陽春的唯一的前鋒,   為什么把富源葬送在嫩蕊里,   溫柔的鄙夫,要吝嗇,反而浪用?     可憐這個世界吧,要不然,貪夫,     就吞噬世界的份,由你和墳墓。      二    當四十個冬天圍攻你的朱顏,   在你美的園地挖下深的戰壕,   你青春的華服,那么被人艷羨,   將成襤褸的敗絮,誰也不要瞧:   那時人若問起你的美在何處,   哪里是你那少壯年華的寶藏,   你說,“在我這雙深陷的眼眶里,   是貪婪的羞恥,和無益的頌揚。”   你的美的用途會更值得贊美,   如果你能夠說,“我這寧馨小童   將總結我的賬,寬恕我的老邁,”   證實他的美在繼承你的血統!     這將使你在衰老的暮年更生,     并使你垂冷的血液感到重溫。      三    照照鏡子,告訴你那鏡中的臉龐,   說現在這龐兒應該另造一副;   如果你不趕快為它重修殿堂,   就欺騙世界,剝掉母親的幸福。   因為哪里會有女人那么淑貞   她那處女的胎不愿被你耕種?   哪里有男人那么蠢,他竟甘心   做自己的墳墓,絕自己的血統?   你是你母親的鏡子,在你里面   她喚回她的盛年的芳菲四月:   同樣,從你暮年的窗你將眺見——   縱皺紋滿臉——你這黃金的歲月。     但是你活著若不愿被人惦記,     就獨自死去,你的肖像和你一起。      四    俊俏的浪子,為什么把你那份   美的遺產在你自己身上耗盡?   造化的饋贈非賜予,她只出賃;   她慷慨,只賃給寬宏大量的人。   那么,美麗的鄙夫,為什么濫用   那交給你轉交給別人的厚禮?   賠本的高利貸者,為什么浪用   那么一筆大款,還不能過日子?   因為你既然只和自己做買賣,   就等于欺騙你那嫵媚的自我。   這樣,你將拿什么賬目去交代,   當造化喚你回到她懷里長臥?     你未用過的美將同你進墳墓;     用呢,就活著去執行你的遺囑。      五    那些時辰曾經用輕盈的細工   織就這眾目共注的可愛明眸,   終有天對它擺出魔王的面孔,   把絕代佳麗剁成龍鍾的老丑:   因為不舍晝夜的時光把盛夏   帶到猙獰的冬天去把它結果;   生機被嚴霜窒息,綠葉又全下,   白雪掩埋了美,滿目是赤裸裸:   那時候如果夏天尚未經提煉,   讓它凝成香露鎖在玻璃瓶里,   美和美的流澤將一起被截斷,   美,和美的記憶都無人再提起:     但提煉過的花,縱和冬天抗衡,     只失掉顏色,卻永遠吐著清芬。      六    那么,別讓冬天嶙峋的手抹掉   你的夏天,在你未經提煉之前:   熏香一些瓶子;把你美的財寶   藏在寶庫里,趁它還未及消散。   這樣的借貸并不是違禁取利,   既然它使那樂意納息的高興;   這是說你該為你另生一個你,   或者,一個生十,就十倍地幸運;   十倍你自己比你現在更快樂,   如果你有十個兒子來重現你:   這樣,即使你長辭,死將奈你何,   既然你繼續活在你的后裔里?     別任性:你那么標致,何必甘心     做死的勝利品,讓蛆蟲做子孫。      七    看,當普照萬物的太陽從東方   抬起了火紅的頭,下界的眼睛   都對他初升的景象表示敬仰,   用目光來恭候他神圣的駕臨;   然后他既登上了蒼穹的極峰,   像精力飽滿的壯年,雄姿英發,   萬民的眼睛依舊膜拜他的崢嶸,   緊緊追隨著他那疾馳的金駕。   但當他,像耄年拖著塵倦的車輪,   從絕頂顫巍巍地離開了白天,   眾目便一齊從他下沉的足印   移開它們那原來恭順的視線。     同樣,你的燦爛的日中一消逝,     你就會悄悄死去,如果沒后嗣。      八    我的音樂,為何聽音樂會生悲?   甜蜜不相克,快樂使快樂歡笑。   為何愛那你不高興愛的東西,   或者為何樂于接受你的煩惱?   如果悅耳的聲音的完美和諧   和親摯的協調會惹起你煩憂,   它們不過委婉地責備你不該   用獨奏窒息你心中那部合奏。   試看這一根弦,另一根的良人,   怎樣融洽地互相呼應和振蕩;   宛如父親、兒子和快活的母親,   它們聯成了一片,齊聲在歡唱。     它們的無言之歌都異曲同工     對你唱著:“你獨身就一切皆空。”      九    是否因為怕打濕你寡婦的眼,   你在獨身生活里消磨你自己?   哦,如果你不幸無后離開人間,   世界就要哀哭你,像喪偶的妻。   世界將是你寡婦,她永遠傷心   你生前沒給她留下你的容貌;   其他的寡婦,靠兒女們的眼睛,   反能把良人的肖像在心里長保。   看吧,浪子在世上的種種浪費   只換了主人,世界仍然在享受;   但美的消耗在人間將有終尾:   留著不用,就等于任由它腐朽。     這樣的心決不會對別人有愛,     既然它那么忍心把自己戕害。      一○    羞呀,否認你并非不愛任何人,   對待你自己卻那么欠缺綢繆。   承認,隨你便,許多人對你鐘情,   但說你并不愛誰,誰也要點頭。   因為怨毒的殺機那么纏住你,   你不惜多方設計把自己戕害,   銳意摧殘你那座崢嶸的殿宇,   你唯一念頭卻該是把它重蓋。   哦,趕快回心吧,讓我也好轉意!   難道憎比溫婉的愛反得處優?   你那么貌美,愿你也一樣心慈,   否則至少對你自己也要溫柔。     另造一個你吧,你若是真愛我,     讓美在你兒子或你身上永活。      一一    和你一樣快地消沉,你的兒子,   也將一樣快在世界生長起來;   你灌注給青春的這新鮮血液   仍將是你的,當青春把你拋開。   這里面活著智慧、美麗和昌盛;   沒有這,便是愚蠢、衰老和腐朽:   人人都這樣想,就要鐘停漏盡,   六十年便足使世界化為烏有。   讓那些人生來不配生育傳宗,   粗魯、丑陋和笨拙,無后地死去;   造化的至寵,她的饋贈也最豐,   該盡量愛惜她這慷慨的賜予:     她把你刻做她的印,意思是要     你多印幾份,并非要毀掉原稿。      一二    當我數著壁上報時的自鳴鐘,   見明媚的白晝墜入猙獰的夜,   當我凝望著紫羅蘭老了春容,   青絲的卷發遍灑著皚皚白雪;   當我看見參天的樹枝葉盡脫,   它不久前曾蔭蔽喘息的牛羊;   夏天的青翠一束一束地就縛,   帶著堅挺的白須被舁上殮床;   于是我不禁為你的朱顏焦慮:   終有天你要加入時光的廢堆,   既然美和芳菲都把自己拋棄,   眼看著別人生長自己卻枯萎;     沒什么抵擋得住時光的毒手,     除了生育,當他來要把你拘走。      一三    哦,但愿你是你自己,但愛呀,你   終非你有,當你不再活在世上:   對這將臨的日子你得要準備,   快交給別人你那俊秀的肖像。   這樣,你所租賃的朱顏就永遠   不會有滿期;于是你又將變成   你自己,當你已經離開了人間,   既然你兒子保留著你的倩影。   誰肯讓一座這樣的華廈傾頹,   如果小心地看守便可以維護   它的光彩,去抵抗隆冬的狂吹   和那冷酷的死神無情的暴怒?     哦,除非是浪子;我愛呀,你知道     你有父親;讓你兒子也可自豪。      一四    并非從星辰我采集我的推斷;   可是我以為我也精通占星學,   但并非為了推算氣運的通蹇,   以及饑荒、瘟疫或四時的風色;   我也不能為短促的時辰算命,   指出每個時辰的雷電和風雨,   或為國王占卜流年是否亨順,   依據我常從上蒼探得的天機。   我的術數只得自你那雙明眸,   恒定的雙星,它們預兆這吉祥:   只要你回心轉意肯儲蓄傳后,   真和美將雙雙偕你永世其昌。     要不然關于你我將這樣昭示:     你的末日也就是真和美的死。      一五    當我默察一切活潑潑的生機   保持它們的芳菲都不過一瞬,   宇宙的舞臺只搬弄一些把戲   被上蒼的星宿在冥冥中牽引;   當我發覺人和草木一樣蕃衍,   任同一的天把他鼓勵和阻撓,   少壯時欣欣向榮,盛極又必反,   繁華和璀璨都被從記憶抹掉;   于是這一切奄忽浮生的征候   便把妙齡的你在我眼前呈列,   眼見殘暴的時光與腐朽同謀,   要把你青春的白晝化作黑夜;     為了你的愛我將和時光爭持:     他摧折你,我要把你重新接枝。      一六    但是為什么不用更兇的法子   去抵抗這血淋淋的魔王——時光?   不用比我的枯筆吉利的武器,   去防御你的衰朽,把自己加強?   你現在站在黃金時辰的絕頂,   許多少女的花園,還未經播種,   貞潔地切盼你那絢爛的群英,   比你的畫像更酷肖你的真容:   只有生命的線能把生命重描;   時光的畫筆,或者我這枝弱管,   無論內心的美或外貌的姣好,   都不能使你在人們眼前活現。     獻出你自己依然保有你自己,     而你得活著,靠你自己的妙筆。      一七    未來的時代誰會相信我的詩,   如果它充滿了你最高的美德?   雖然,天知道,它只是一座墓地   埋著你的生命和一半的本色。   如果我寫得出你美目的流盼,   用清新的韻律細數你的秀妍,   未來的時代會說:“這詩人撒謊:   這樣的天姿哪里會落在人間!”   于是我的詩冊,被歲月所熏黃,   就要被人藐視,像饒舌的老頭;   你的真容被誣作詩人的瘋狂,   以及一支古歌的夸張的節奏:     但那時你若有個兒子在人世,     你就活兩次:在他身上,在詩里。      一八    我怎么能夠把你來比作夏天?   你不獨比它可愛也比它溫婉:   狂風把五月寵愛的嫩蕊作踐,   夏天出賃的期限又未免太短:   天上的眼睛有時照得太酷烈,   它那炳耀的金顏又常遭掩蔽:   被機緣或無常的天道所摧折,   沒有芳艷不終于雕殘或銷毀。   但是你的長夏永遠不會雕落,   也不會損失你這皎潔的紅芳,   或死神夸口你在他影里漂泊,   當你在不朽的詩里與時同長。     只要一天有人類,或人有眼睛,     這詩將長存,并且賜給你生命。      一九    饕餮的時光,去磨鈍雄獅的爪,   命大地吞噬自己寵愛的幼嬰,   去猛虎的顎下把它利牙拔掉,   焚毀長壽的鳳凰,滅絕它的種,   使季節在你飛逝時或悲或喜;   而且,捷足的時光,盡肆意地摧殘   這大千世界和它易謝的芳菲;   只有這極惡大罪我禁止你犯:   哦,別把歲月刻在我愛的額上,   或用古老的鐵筆亂畫下皺紋:   在你的飛逝里不要把它弄臟,   好留給后世永作美麗的典型。     但,盡管猖狂,老時光,憑你多狠,     我的愛在我詩里將萬古長青。      二○    你有副女人的臉,由造化親手   塑就,你,我熱愛的情婦兼情郎;   有顆女人的溫婉的心,但沒有   反復和變幻,像女人的假心腸;   眼睛比她明媚,又不那么造作,   流盼把一切事物都鍍上黃金;   絕世的美色,駕御著一切美色,   既使男人暈眩,又使女人震驚。   開頭原是把你當女人來創造:   但造化塑造你時,不覺著了迷,   誤加給你一件東西,這就剝掉   我的權利——這東西對我毫無意義。     但造化造你既專為女人愉快,     讓我占有,而她們享受,你的愛。      二一    我的詩神①并不像那一位詩神   只知運用脂粉涂抹他的詩句,   連蒼穹也要搬下來作妝飾品,   羅列每個佳麗去贊他的佳麗,   用種種浮夸的比喻作成對偶,   把他比太陽、月亮、海陸的瑰寶,   四月的鮮花,和這浩蕩的宇宙   蘊藏在它的懷里的一切奇妙。   哦,讓我既真心愛,就真心歌唱,   而且,相信我,我的愛可以媲美   任何母親的兒子,雖然論明亮   比不上掛在天空的金色燭臺。     誰喜歡空話,讓他盡說個不窮;     我志不在出售,自用不著禱頌。      二二    這鏡子決不能使我相信我老,   只要大好韶華和你還是同年;   但當你臉上出現時光的深槽,   我就盼死神來了結我的天年。   因為那一切妝點著你的美麗   都不過是我內心的表面光彩;   我的心在你胸中跳動,正如你   在我的:那么,我怎會比你先衰?   哦,我的愛呵,請千萬自己珍重,   像我珍重自己,乃為你,非為我。   懷抱著你的心,我將那么鄭重,   像慈母防護著嬰兒遭受病魔。     別僥幸獨存,如果我的心先碎;     你把心交我,并非為把它收回。      二三    仿佛舞臺上初次演出的戲子   慌亂中竟忘記了自己的角色,   又像被觸犯的野獸滿腔怒氣,   它那過猛的力量反使它膽怯;   同樣,缺乏著冷靜,我不覺忘掉   舉行愛情的儀節的彬彬盛典,   被我愛情的過度重量所壓倒,   在我自己的熱愛中一息奄奄。   哦,請讓我的詩篇做我的辯士,   替我把纏綿的衷曲默默訴說,   它為愛情申訴,并希求著賞賜,   多于那對你絮絮不休的狡舌:     請學會去讀緘默的愛的情書,     用眼睛來聽原屬于愛的妙術。      二四    我眼睛扮作畫家,把你的肖像   描畫在我的心版上,我的肉體   就是那嵌著你的姣顏的鏡框,   而畫家的無上的法寶是透視。   你要透過畫家的巧妙去發見   那珍藏你的奕奕真容的地方;   它長掛在我胸內的畫室中間,   你的眼睛卻是畫室的玻璃窗。   試看眼睛多么會幫眼睛的忙:   我的眼睛畫你的像,你的卻是   開向我胸中的窗,從那里太陽   喜歡去偷看那藏在里面的你。     可是眼睛的藝術終欠這高明:     它只能畫外表,卻不認識內心。      二五    讓那些人(他們既有吉星高照)   到處夸說他們的顯位和高官,   至于我,命運拒絕我這種榮耀,   只暗中獨自賞玩我心里所歡。   王公的寵臣舒展他們的金葉   不過像太陽眷顧下的金盞花,   他們的驕傲在自己身上消滅,   一蹙額便足雕謝他們的榮華。   轉戰沙場的名將不管多功高,   百戰百勝后只要有一次失手,   便從功名冊上被人一筆勾消,   畢生的勛勞只落得無聲無臭:     那么,愛人又被愛,我多么幸福!     我既不會遷徙,又不怕被驅逐。      二六    我愛情的至尊,你的美德已經   使我這藩屬加強對你的擁戴,   我現在寄給你這詩當作使臣,   去向你述職,并非要向你炫才。   職責那么重,我又才拙少俊語,   難免要顯得赤裸裸和她相見,   但望你的妙思,不嫌它太粗鄙,   在你靈魂里把它的赤裸裸遮掩;   因而不管什么星照引我前程,   都對我露出一副和悅的笑容,   把華服加給我這寒傖的愛情,   使我配得上你那繾綣的恩寵。     那時我才敢對你夸耀我的愛,     否則怕你考驗我,總要躲起來。      二七    精疲力竭,我趕快到床上躺下,   去歇息我那整天勞頓的四肢;   但馬上我的頭腦又整裝出發,   以勞我的心,當我身已得休息。   因為我的思想,不辭離鄉背井,   虔誠地趲程要到你那里進香,   睜大我這雙沉沉欲睡的眼睛,   向著瞎子看得見的黑暗凝望;   不過我的靈魂,憑著它的幻眼,   把你的倩影獻給我失明的雙眸,   像顆明珠在陰森的夜里高懸,   變老丑的黑夜為明麗的白晝。     這樣,日里我的腿,夜里我的心,     為你、為我自己,都得不著安寧。      二八    那么,我怎么能夠喜洋洋歸來,   既然得不著片刻身心的安息?   當白天的壓逼入夜并不稍衰,   只是夜繼日、日又繼夜地壓逼?   日和夜平時雖事事各不相下,   卻互相攜手來把我輪流挫折,   一個用跋涉,一個卻呶呶怒罵,   說我離開你更遠,雖整天跋涉。   為討好白天,我告它你是光明,   在陰云密布時你將把它映照。   我又這樣說去討黑夜的歡心:   當星星不眨眼,你將為它閃耀。     但天天白天盡拖長我的苦痛,     夜夜黑夜又使我的憂思轉兇。      二九    當我受盡命運和人們的白眼,   暗暗地哀悼自己的身世飄零,   徒用呼吁去干擾聾瞆的昊天,   顧盼著身影,詛咒自己的生辰,   愿我和另一個一樣富于希望,   面貌相似,又和他一樣廣交游,   希求這人的淵博,那人的內行,   最賞心的樂事覺得最不對頭;   可是,當我正要這樣看輕自己,   忽然想起了你,于是我的精神,   便像云雀破曉從陰霾的大地   振翮上升,高唱著圣歌在天門:     一想起你的愛使我那么富有,     和帝王換位我也不屑于屈就。      三○    當我傳喚對已往事物的記憶   出庭于那馨香的默想的公堂,   我不禁為命中許多缺陷嘆息,   帶著舊恨,重新哭蹉跎的時光;   于是我可以淹沒那枯涸的眼,   為了那些長埋在夜臺的親朋,   哀悼著許多音容俱渺的美艷,   痛哭那情愛久已勾消的哀痛:   于是我為過去的惆悵而惆悵,   并且一一細算,從痛苦到痛苦,   那許多嗚咽過的嗚咽的舊賬,   仿佛還未付過,現在又來償付。     但是只要那刻我想起你,摯友,     損失全收回,悲哀也化為烏有。      三一    你的胸懷有了那些心而越可親   (它們的消逝我只道已經死去);   原來愛,和愛的一切可愛部分,   和埋掉的友誼都在你懷里藏住。   多少為哀思而流的圣潔淚珠   那虔誠的愛曾從我眼睛偷取   去祭奠死者!我現在才恍然大悟   他們只離開我去住在你的心里。   你是座收藏已往恩情的芳塚,   滿掛著死去的情人的紀念牌,   他們把我的饋贈盡向你呈貢,   你獨自享受許多人應得的愛。     在你身上我瞥見他們的倩影,     而你,他們的總和,盡有我的心。      三二    倘你活過我躊躇滿志的大限,   當鄙夫“死神”用黃土把我掩埋,   偶然重翻這拙劣可憐的詩卷,   你情人生前寫來獻給你的愛,   把它和當代俊逸的新詩相比,   發覺它的詞筆處處都不如人,   請保留它專為我的愛,而不是   為那被幸運的天才凌駕的韻。   哦,那時候就請賜給我這愛思:   “要是我朋友的詩神與時同長,   他的愛就會帶來更美的產兒,   可和這世紀任何杰作同俯仰:     但他既死去,詩人們又都邁進,     我讀他們的文采,卻讀他的心。”      三三    多少次我曾看見燦爛的朝陽   用他那至尊的眼媚悅著山頂,   金色的臉龐吻著青碧的草場,   把黯淡的溪水鍍成一片黃金:   然后驀地任那最卑賤的云彩   帶著黑影馳過他神圣的霽顏,   把他從這凄涼的世界藏起來,   偷移向西方去掩埋他的污點;   同樣,我的太陽曾在一個清朝   帶著輝煌的光華臨照我前額;   但是唉!他只一刻是我的榮耀,   下界的烏云已把他和我遮隔。     我的愛卻并不因此把他鄙賤,     天上的太陽有瑕疵,何況人間!      三四    為什么預告那么璀璨的日子,   哄我不攜帶大衣便出來游行,   讓鄙賤的烏云中途把我侵襲,   用臭腐的煙霧遮蔽你的光明?   你以為現在沖破烏云來曬干   我臉上淋漓的雨點便已滿足?   須知無人會贊美這樣的藥丹:   只能醫治創傷,但洗不了恥辱。   你的愧赧也無補于我的心疼;   你雖已懺悔,我依然不免損失:   對于背著恥辱的十字架的人,   冒犯者引咎只是微弱的慰藉。     唉,但你的愛所流的淚是明珠,     它們的富麗夠贖你的罪有余。      三五    別再為你冒犯我的行為痛苦:   玫瑰花有刺,銀色的泉有爛泥,   烏云和蝕把太陽和月亮玷污,   可惡的毛蟲把香的嫩蕊盤據。   每個人都有錯,我就犯了這點:   運用種種比喻來解釋你的惡,   弄臟我自己來洗滌你的罪愆,   赦免你那無可赦免的大錯過。   因為對你的敗行我加以諒解——   你的原告變成了你的辯護士——   我對你起訴,反而把自己出賣:   愛和憎老在我心中互相排擠,     以致我不得不變成你的助手     去幫你劫奪我,你,溫柔的小偷!      三六    讓我承認我們倆一定要分離,   盡管我們那分不開的愛是一體:   這樣,許多留在我身上的瑕疵,   將不用你分擔,由我獨自承起。   你我的相愛全出于一片至誠,   盡管不同的生活把我們隔開,   這縱然改變不了愛情的真純,   卻偷掉許多密約佳期的歡快。   我再也不會高聲認你做知己,   生怕我可哀的罪過使你含垢,   你也不能再當眾把我來贊美,   除非你甘心使你的名字蒙羞。     可別這樣做;我既然這樣愛你,     你是我的,我的榮光也屬于你。      三七    像一個衰老的父親高興去看   活潑的兒子表演青春的伎倆,   同樣,我,受了命運的惡毒摧殘,   從你的精誠和美德找到力量。   因為,無論美、門第、財富或才華,   或這一切,或其一,或多于這一切,   在你身上登峰造極,我都把   我的愛在你這個寶藏上嫁接。   那么,我并不殘廢、貧窮、被輕藐,   既然這種種幻影都那么充實,   使我從你的富裕得滿足,并倚靠   你的光榮的一部分安然度日。     看,生命的至寶,我暗祝你盡有:     既有這心愿,我便十倍地無憂。      三八    我的詩神怎么會找不到詩料,   當你還呼吸著,灌注給我的詩哦,   感謝你自己吧,如果我詩中   有值得一讀的獻給你的目光:   哪里有啞巴,寫到你,不善禱頌——   既然是你自己照亮他的想象?   做第十位藝神吧,你要比凡夫   所祈求的古代九位高明得多;   有誰向你呼吁,就讓他獻出   一些可以傳久遠的不朽詩歌。     我卑微的詩神如可取悅于世,     痛苦屬于我,所有贊美全歸你。      三九    哦,我怎能不越禮地把你歌頌,   當我的最優美部分全屬于你?   贊美我自己對我自己有何用?   贊美你豈不等于贊美我自己?   就是為這點我們也得要分手,   使我們的愛名義上各自獨處,   以便我可以,在這樣分離之后,   把你該獨得的贊美全部獻出。   別離呵!你會給我多大的痛創,   倘若你辛酸的閑暇不批準我   拿出甜蜜的情思來款待時光,   用甜言把時光和相思蒙混過——     如果你不教我怎樣化一為二,     使我在這里贊美遠方的人兒!      四○    奪掉我的愛,愛呵,請通通奪去;   看看比你已有的能多些什么?   沒什么,愛呵,稱得上真情實義;   我所愛早屬你,縱使不添這個。   那么,你為愛我而接受我所愛,   我不能對你這享受加以責備;   但得受責備,若甘心自我欺紿,   你故意貪嘗不愿接受的東西。   我可以原諒你的掠奪,溫柔賊,   雖然你把我僅有的通通偷走;   可是,忍受愛情的暗算,愛曉得,   比憎恨的明傷是更大的煩憂。     風流的嫵媚,連你的惡也嫵媚,     盡管毒殺我,我們可別相仇視。      四一    你那放蕩不羈所犯的風流罪   (當我有時候遠遠離開你的心)   與你的美貌和青春那么相配,   無論到哪里,誘惑都把你追尋。   你那么溫文,誰不想把你奪取?   那么姣好,又怎么不被人圍攻?   而當女人追求,凡女人的兒子   誰能堅苦掙扎,不向她懷里送?   唉!但你總不必把我的位兒占,   并斥責你的美麗和青春的迷惑:   它們引你去犯那么大的狂亂,   使你不得不撕毀了兩重誓約:     她的,因為你的美誘她去就你;     你的,因為你的美對我失信義。      四二    你占有她,并非我最大的哀愁,   可是我對她的愛不能說不深;   她占有你,才是我主要的煩憂,   這愛情的損失更能使我傷心。   愛的冒犯者,我這樣原諒你們:   你所以愛她,因為曉得我愛她;   也是為我的原故她把我欺瞞,   讓我的朋友替我殷勤款待她。   失掉你,我所失是我情人所獲,   失掉她,我朋友卻找著我所失;   你倆互相找著,而我失掉兩個,   兩個都為我的原故把我磨折:     但這就是快樂:你和我是一體;     甜蜜的阿諛!她卻只愛我自己。      四三    我眼睛閉得最緊,看得最明亮:   它們整天只看見無味的東西;   而當我入睡,夢中卻向你凝望,   幽暗的火焰,暗地里放射幽輝。   你的影子既能教黑影放光明,   對閉上的眼照耀得那么輝煌,   你影子的形會形成怎樣的美景,   在清明的白天里用更清明的光!   我的眼睛,我說,會感到多幸運   若能夠凝望你在光天化日中,   既然在死夜里你那不完全的影   對酣睡中閉著的眼透出光容!     天天都是黑夜一直到看見你,     夜夜是白天當好夢把你顯示!      四四    假如我這笨拙的體質是思想,   不做美的距離就不能阻止我,   因為我就會從那迢迢的遠方,   無論多隔絕,被帶到你的寓所。   那么,縱使我的腿站在那離你   最遠的天涯,對我有什么妨礙?   空靈的思想無論想到達哪里,   它立刻可以飛越崇山和大海。   但是唉,這思想毒殺我:我并非思想,   能飛越遼遠的萬里當你去后;   而只是滿盛著泥水的鈍皮囊,   就只好用悲泣去把時光伺候;     這兩種重濁的元素毫無所賜     除了眼淚,二者的苦惱的標志。      四五    其余兩種,輕清的風,凈化的火,   一個是我的思想,一個是欲望,   都是和你一起,無論我居何所;   它們又在又不在,神速地來往。   因為,當這兩種較輕快的元素   帶著愛情的溫柔使命去見你,   我的生命,本賦有四大,只守住   兩個,就不勝其憂郁,奄奄待斃;   直到生命的結合得完全恢復   由于這兩個敏捷使者的來歸。   它們現正從你那里回來,欣悉   你起居康吉,在向我欣欣告慰。     說完了,我樂,可是并不很長久,     我打發它們回去,馬上又發愁。      四六    我的眼和我的心在作殊死戰,   怎樣去把你姣好的容貌分贓;   眼兒要把心和你的形象隔斷,   心兒又不甘愿把這權利相讓。   心兒聲稱你在它的深處潛隱,   從沒有明眸闖得進它的寶箱;   被告卻把這申辯堅決地否認,   說是你的倩影在它里面珍藏。   為解決這懸案就不得不邀請   我心里所有的住戶——思想——協商;   它們的共同的判詞終于決定   明眸和親摯的心應得的分量     如下:你的儀表屬于我的眼睛,     而我的心占有你心里的愛情。      四七    現在我的眼和心締結了同盟,   為的是互相幫忙和互相救濟:   當眼兒渴望要一見你的尊容,   或癡情的心快要給嘆氣窒息,   眼兒就把你的畫像大擺筵桌,   邀請心去參加這圖畫的盛宴;   有時候眼睛又是心的座上客,   去把它繾綣的情思平均分沾:   這樣,或靠你的像或我的依戀,   你本人雖遠離還是和我在一起;   你不能比我的情思走得更遠,   我老跟著它們,它們又跟著你;     或者,它們倘睡著,我眼中的像     就把心喚醒,使心和眼都舒暢。      四八    我是多么小心,在未上路之前,   為了留以備用,把瑣碎的事物   一一鎖在箱子里,使得到保險,   不致被一些奸詐的手所褻瀆!   但你,比起你來珠寶也成廢品,   你,我最親最好和唯一的牽掛,   無上的慰安(現在是最大的傷心)   卻留下來讓每個扒手任意拿。   我沒有把你鎖進任何保險箱,   除了你不在的地方,而我覺得   你在,那就是我的溫暖的心房,   從那里你可以隨便進進出出;     就是在那里我還怕你被偷走:     看見這樣珍寶,忠誠也變扒手。      四九    為抵抗那一天,要是終有那一天,   當我看見你對我的缺點蹙額,   當你的愛已花完最后一文錢,   被周詳的顧慮催去清算賬目;   為抵抗那一天,當你像生客走過,   不用那太陽——你眼睛——向我致候,   當愛情,已改變了面目,要搜羅   種種必須決絕的莊重的理由;   為抵抗那一天我就躲在這里,   在對自己的恰當評價內安身,   并且高舉我這只手當眾宣誓,   為你的種種合法的理由保證:     拋棄可憐的我,你有法律保障,     既然為什么愛,我無理由可講。      五○    多么沉重地我在旅途上跋涉,   當我的目的地(我倦旅的終點)   唆使安逸和休憩這樣對我說:   “你又離開了你的朋友那么遠!”   那馱我的畜牲,經不起我的憂厄,   馱著我心里的重負慢慢地走,   仿佛這畜牲憑某種本能曉得   它主人不愛快,因為離你遠游:   有時惱怒用那血淋淋的靴釘   猛刺它的皮,也不能把它催促;   它只是沉重地報以一聲呻吟,   對于我,比刺它的靴釘還要殘酷,     因為這呻吟使我省悟和熟籌:     我的憂愁在前面,快樂在后頭。      五一    這樣,我的愛就可原諒那笨獸   (當我離開你),不嫌它走得太慢:   從你所在地我何必匆匆跑走?   除非是歸來,絕對不用把路趕。   那時可憐的畜牲怎會得寬容,   當極端的迅速還要顯得遲鈍?   那時我就要猛刺,縱使在御風,   如飛的速度我只覺得是停頓:   那時就沒有馬能和欲望齊驅;   因此,欲望,由最理想的愛構成,   就引頸長嘶,當它火似地飛馳;   但愛,為了愛,將這樣饒恕那畜牲:     既然別你的時候它有意慢走,     歸途我就下來跑,讓它得自由。      五二    我像那富翁,他那幸運的鑰匙   能把他帶到他的心愛的寶藏,   可是他并不愿時常把它啟視,   以免磨鈍那難得的銳利的快感。   所以過節是那么莊嚴和希有,   因為在一年中僅疏疏地來臨,   就像寶石在首飾上稀稀嵌就,   或大顆的珍珠在瓔珞上晶瑩。   同樣,那保存你的時光就好像   我的寶箱,或裝著華服的衣櫥,   以便偶一重展那被囚的寶光,   使一些幸福的良辰分外幸福。     你真運氣,你的美德能夠使人     有你,喜洋洋,你不在,不勝憧憬。      五三    你的本質是什么,用什么造成,   使得萬千個倩影都追隨著你?   每人都只有一個,每人,一個影;   你一人,卻能幻作千萬個影子。   試為阿都尼寫生,他的畫像   不過是模仿你的拙劣的贗品;   盡量把美容術施在海倫頰上,   便是你披上希臘妝的新的真身。   一提起春的明媚和秋的豐饒,   一個把你的綽約的倩影顯示,   另一個卻是你的慷慨的寫照;   一切天生的俊秀都蘊含著你。     一切外界的嫵媚都有你的份,     但誰都沒有你那顆堅貞的心。      五四    哦,美看起來要更美得多少倍,   若再有真加給它溫馨的裝潢!   玫瑰花很美,但我們覺得它更美,   因為它吐出一縷甜蜜的芳香。   野薔薇的姿色也是同樣旖旎,   比起玫瑰的芳馥四溢的姣顏,   同掛在樹上,同樣會搔首弄姿,   當夏天呼息使它的嫩蕊輕展:   但它們唯一的美德只在色相,   開時無人眷戀,萎謝也無人理;   寂寞地死去。香的玫瑰卻兩樣;   她那溫馨的死可以釀成香液:     你也如此,美麗而可愛的青春,     當韶華雕謝,詩提取你的純精。      五五    沒有云石或王公們金的墓碑   能夠和我這些強勁的詩比壽;   你將永遠閃耀于這些詩篇里,   遠勝過那被時光涂臟的石頭。   當著殘暴的戰爭把銅像推翻,   或內訌把城池蕩成一片廢墟,   無論戰神的劍或戰爭的烈焰   都毀不掉你的遺芳的活歷史。   突破死亡和湮沒一切的仇恨,   你將昂然站起來:對你的贊美   將在萬世萬代的眼睛里彪炳,   直到這世界消耗完了的末日。     這樣,直到最后審判把你喚醒,     你長在詩里和情人眼里輝映。      五六    溫柔的愛,恢復你的勁:別被說   你的刀鋒趕不上食欲那樣快,   食欲只今天飽餐后暫覺滿足,   到明天又照舊一樣饕餐起來:   愿你,愛呵,也一樣:你那雙餓眼   盡管今天已飽看到膩得直眨,   明天還得看,別讓長期的癱瘓   把那愛情的精靈活生生窒煞:   讓這凄涼的間歇恰像那隔斷   兩岸的海洋,那里一對情侶   每天到岸邊相會,當他們看見   愛的來歸,心里感到加倍歡愉;     否則,喚它做冬天,充滿了憂悒,     使夏至三倍受歡迎,三倍希奇。      五七    既然是你奴隸,我有什么可做,   除了時時刻刻伺候你的心愿?   我毫無寶貴的時間可消磨,   也無事可做,直到你有所驅遣。   我不敢罵那綿綿無盡的時刻,   當我為你,主人,把時辰來看守;   也不敢埋怨別離是多么殘酷,   在你已經把你的仆人辭退后;   也不敢用妒忌的念頭去探索   你究竟在哪里,或者為什么忙碌,   只是,像個可憐的奴隸,呆想著   你所在的地方,人們會多幸福。     愛這呆子是那么無救藥的呆     憑你為所欲為,他都不覺得壞。      五八    那使我做你奴隸的神不容我,   如果我要管制你行樂的時光,   或者清算你怎樣把日子消磨,   既然是奴隸,就得聽從你放浪:   讓我忍受,既然什么都得依你,   你那自由的離棄(于我是監牢);   讓忍耐,慣了,接受每一次申斥,   絕不會埋怨你對我損害分毫。   無論你高興到哪里,你那契約   那么有效,你自有絕對的主權   去支配你的時間;你犯的罪過   你也有主權隨意把自己赦免。     我只能等待,雖然等待是地獄,     不責備你行樂,任它是善或惡。      五九    如果天下無新事,現在的種種   從前都有過,我們的頭腦多上當,   當它苦心要創造,卻懷孕成功   一個前代有過的嬰孩的重擔!   哦,但愿歷史能用回溯的眼光   (縱使太陽已經運行了五百周),   在古書里對我顯示你的肖像,   自從心靈第一次寫成了句讀!——   讓我曉得古人曾經怎樣說法,   關于你那雍容的體態的神奇;   是我們高明,還是他們優越,   或者所謂演變其實并無二致。     哦,我敢肯定,不少才子在前代     曾經贊揚過遠不如你的題材。      六○    像波浪滔滔不息地滾向沙灘:   我們的光陰息息奔赴著終點;   后浪和前浪不斷地循環替換,   前推后擁,一個個在奮勇爭先。   生辰,一度涌現于光明的金海,   爬行到壯年,然后,既登上極頂,   兇冥的日蝕便遮沒它的光彩,   時光又撕毀了它從前的贈品。   時光戳破了青春頰上的光艷,   在美的前額挖下深陷的戰壕,   自然的至珍都被它肆意狂喊,   一切挺立的都難逃它的鐮刀:     可是我的詩未來將屹立千古,     歌頌你的美德,不管它多殘酷!      六一    你是否故意用影子使我垂垂   欲閉的眼睛睜向厭厭的長夜?   你是否要我輾轉反側不成寐,   用你的影子來玩弄我的視野?   那可是從你那里派來的靈魂   遠離了家園,來刺探我的行為,   來找我的荒廢和恥辱的時辰,   和執行你的妒忌的職權和范圍?   不呀!你的愛,雖多,并不那么大:   是我的愛使我張開我的眼睛,   是我的真情把我的睡眠打垮,   為你的緣故一夜守候到天明!     我為你守夜,而你在別處清醒,     遠遠背著我,和別人卻太靠近。      六二    自愛這罪惡占據著我的眼睛,   我整個的靈魂和我身體各部;   而對這罪惡什么藥石都無靈,   在我心內扎根扎得那么深固。   我相信我自己的眉目最秀麗,   態度最率真,胸懷又那么俊偉;   我的優點對我這樣估計自己:   不管哪一方面我都出類拔萃。   但當我的鏡子照出我的真相,   全被那焦黑的老年剁得稀爛,   我對于自愛又有相反的感想:   這樣溺愛著自己實在是罪愆。     我歌頌自己就等于把你歌頌,     用你的青春來粉刷我的隆冬。      六三    像我現在一樣,我愛人將不免   被時光的毒手所粉碎和消耗,   當時辰吮干他的血,使他的臉   布滿了皺紋;當他韶年的清朝   已經爬到暮年的巉巖的黑夜,   使他所占領的一切風流逸韻   都漸漸消滅或已經全部消滅,   偷走了他的春天所有的至珍;   為那時候我現在就厲兵秣馬   去抵抗兇暴時光的殘酷利刃,   使他無法把我愛的芳菲抹煞,   雖則他能夠砍斷我愛的生命。     他的豐韻將在這些詩里現形,     墨跡長在,而他也將萬古長青。      六四    當我眼見前代的富麗和豪華   被時光的手毫不留情地磨滅;   當巍峨的塔我眼見淪為碎瓦,   連不朽的銅也不免一場浩劫;   當我眼見那欲壑難填的大海   一步一步把岸上的疆土侵蝕,   汪洋的水又漸漸被陸地覆蓋,   失既變成了得,得又變成了失;   當我看見這一切擾攘和廢興,   或者連廢興一旦也化為烏有;   毀滅便教我再三這樣地反省:   時光終要跑來把我的愛帶走。     哦,多么致命的思想!它只能夠     哭著去把那刻刻怕失去的占有。      六五    既然銅、石、或大地、或無邊的海,   沒有不屈服于那陰慘的無常,   美,她的活力比一朵花還柔脆,   怎能和他那肅殺的嚴重抵抗?   哦,夏天溫馨的呼息怎能支持   殘暴的日子刻刻猛烈的轟炸,   當巖石,無論多么么險固,或鋼扉,   無論多堅強,都要被時光熔化?   哦,駭人的思想!時光的珍飾,   唉,怎能夠不被收進時光的寶箱?   什么勁手能挽他的捷足回來,   或者誰能禁止他把美麗奪搶?     哦,沒有誰,除非這奇跡有力量:     我的愛在翰墨里永久放光芒。      六六    厭了這一切,我向安息的死疾呼,   比方,眼見天才注定做叫化子,   無聊的草包打扮得衣冠楚楚,   純潔的信義不幸而被人背棄,   金冠可恥地戴在行尸的頭上,   處女的貞操遭受暴徒的玷辱,   嚴肅的正義被人非法地詬讓,   壯士被當權的跛子弄成殘缺,   愚蠢擺起博士架子駕馭才能,   藝術被官府統治得結舌箝口,   淳樸的真誠被人瞎稱為愚笨,   囚徒“善”不得不把統帥“惡”伺候:     厭了這一切,我要離開人寰,     但,我一死,我的愛人便孤單。      六七    唉,我的愛為什么要和臭腐同居,   把他的綽約的豐姿讓人褻瀆,   以至罪惡得以和他結成伴侶,   涂上純潔的外表來眩耀耳目?   騙人的脂粉為什么要替他寫真,   從他的奕奕神采偷取死形似?   為什么,既然他是玫瑰花的真身,   可憐的美還要找玫瑰的影子?   為什么他得活著,當造化破了產,   缺乏鮮血去灌注淡紅的脈絡?   因為造化現在只有他作富源,   自夸富有,卻靠他的利潤過活。     哦,她珍藏他,為使荒歉的今天     認識從前曾有過怎樣的豐年。      六八    這樣,他的朱顏是古代的圖志,   那時美開了又謝像今天花一樣,   那時冒牌的艷色還未曾出世,   或未敢公然高據活人的額上,   那時死者的美發,墳墓的財產,   還未被偷剪下來,去活第二回   在第二個頭上②;那時美的死金鬟   還未被用來使別人顯得華貴:   這圣潔的古代在他身上呈現,   赤裸裸的真容,毫無一點鉛華,   不用別人的青翠做他的夏天,   不掠取舊脂粉妝飾他的鮮花;     就這樣造化把他當圖志珍藏,     讓假藝術賞識古代美的真相。      六九    你那眾目共睹的無瑕的芳容,   誰的心思都不能再加以增改;   眾口,靈魂的聲音,都一致贊同:   赤的真理,連仇人也無法掩蓋。   這樣,表面的贊揚載滿你儀表;   但同一聲音,既致應有的崇敬,   便另換口吻去把這贊揚勾消,   當心靈看到眼看不到的內心。   它們向你那靈魂的美的海洋   用你的操行作測量器去探究,   于是吝嗇的思想,眼睛雖大方,   便加給你的鮮花以野草的惡臭:     為什么你的香味趕不上外觀?     土壤是這樣,你自然長得平凡。      七○    你受人指摘,并不是你的瑕疵,   因為美麗永遠是誹謗的對象;   美麗的無上的裝飾就是猜疑,   像烏鴉在最晴朗的天空飛翔。   所以,檢點些,讒言只能更恭維   你的美德,既然時光對你鐘情;   因為惡蛆最愛那甜蜜的嫩蕊,   而你的正是純潔無瑕的初春。   你已經越過年輕日子的埋伏,   或未遭遇襲擊,或已克服敵手;   可是,對你這樣的贊美并不足   堵住那不斷擴大的嫉妒的口:     若沒有猜疑把你的清光遮掩,     多少個心靈的王國將歸你獨占。      七一    我死去的時候別再為我悲哀,   當你聽見那沉重凄慘的葬鐘   普告給全世界說我已經離開   這齷齪世界去伴最齷齪的蟲:   不呀,當你讀到這詩,別再記起   那寫它的手;因為我愛到這樣,   寧愿被遺忘在你甜蜜的心里,   如果想起我會使你不勝哀傷。   如果呀,我說,如果你看見這詩,   那時候或許我已經化作泥土,   連我這可憐的名字也別提起,   但愿你的愛與我的生命同腐。     免得這聰明世界猜透你的心,     在我死去后把你也當作笑柄。      七二    哦,免得這世界要強逼你自招   我有什么好處,使你在我死后   依舊愛我,愛人呀,把我全忘掉,   因外我一點值得提的都沒有;   除非你捏造出一些美麗的謊,   過分為我吹噓我應有的價值,   把瞑目長眠的我阿諛和夸獎,   遠超過鄙吝的事實所愿昭示:   哦,怕你的真愛因此顯得虛偽,   怕你為愛的原故替我說假話,   愿我的名字永遠和肉體同埋,   免得活下去把你和我都羞煞。     因為我可憐的作品使我羞慚,     而你愛不值得愛的,也該愧赧。      七三    在我身上你或許會看見秋天,   當黃葉,或盡脫,或只三三兩兩   掛在瑟縮的枯枝上索索抖顫——   荒廢的歌壇,那里百鳥曾合唱。   在我身上你或許會看見暮靄,   它在日落后向西方徐徐消退:   黑夜,死的化身,漸漸把它趕開,   嚴靜的安息籠住紛紜的萬類。   在我身上你或許全看見余燼,   它在青春的寒灰里奄奄一息,   在慘淡靈床上早晚總要斷魂,   給那滋養過它的烈焰所銷毀。     看見了這些,你的愛就會加強,     因為他轉瞬要辭你溘然長往。      七四    但是放心吧:當那無情的拘票   終于絲毫不寬假地把我帶走,   我的生命在詩里將依然長保,   永生的紀念品,永久和你相守。   當你重讀這些詩,就等于重讀   我獻給你的至純無二的生命:   塵土只能有它的份,那就是塵土;   靈魂卻屬你,這才是我的真身。   所以你不過失掉生命的糟粕   (當我肉體死后),惡蛆們的食餌,   無賴的刀下一個怯懦的俘獲,   太卑賤的穢物,不配被你記憶。     它唯一的價值就在它的內蘊,     那就是這詩:這詩將和它長存。      七五    我的心需要你,像生命需要食糧,   或者像大地需要及時的甘霖;   為你的安寧我內心那么凄惶   就像貪夫和他的財富作斗爭:   他,有時自夸財主,然后又顧慮   這慣竊的時代會偷他的財寶;   我,有時覺得最好獨自伴著你,   忽然又覺得該把你當眾夸耀:   有時飽餐秀色后膩到化不開,   漸漸地又餓得慌要瞟你一眼;   既不占有也不追求別的歡快,   除掉那你已施或要施的恩典。     這樣,我整天垂涎或整天不消化,     我狼吞虎咽,或一點也咽不下。      七六    為什么我的詩那么缺新光彩,   趕不上現代善變多姿的風尚?   為什么我不學時人旁征博采   那競奇斗艷,窮妍極巧的新腔?   為什么我寫的始終別無二致,   寓情思旨趣于一些老調陳言,   幾乎每一句都說出我的名字,   透露它們的身世,它們的來源?   哦,須知道,我愛呵,我只把你描,   你和愛情就是我唯一的主題;   推陳出新是我的無上的訣竅,   我把開支過的,不斷重新開支:     因為,正如太陽天天新天天舊,     我的愛把說過的事絮絮不休。      七七    鏡子將告訴你朱顏怎樣消逝,   日規怎樣一秒秒耗去你的華年;   這白紙所要記錄的你的心跡   將教你細細玩味下面的教言。   你的鏡子所忠實反映的皺紋   將令你記起那張開口的墳墓;   從日規上陰影的潛移你將認清,   時光走向永劫的悄悄的腳步。   看,把記憶所不能保留的東西   交給這張白紙,在那里面你將   看見你精神的產兒受到撫育,   使你重新認識你心靈的本相。     這些日課,只要你常拿來重溫,     將有利于你,并豐富你的書本。      七八    我常常把你當詩神向你禱告,   在詩里找到那么有力的神助,   以致凡陌生的筆都把我仿效,   在你名義下把他們的詩散布。   你的眼睛,曾教會啞巴們歌唱,   曾教會沉重的愚昧高飛上天,   又把新羽毛加給博學的翅膀,   加給溫文爾雅以兩重的尊嚴。   可是我的詩應該最使你驕傲,   它們的誕生全在你的感召下:   對別人的作品你只潤飾格調,   用你的美在他們才華上添花。     但對于我,你就是我全部藝術,     把我的愚拙提到博學的高度。      七九    當初我獨自一個懇求你協助,   只有我的詩占有你一切嫵媚;   但現在我清新的韻律既陳腐,   我的病詩神只好給別人讓位。   我承認,愛呵,你這美妙的題材   值得更高明的筆的精寫細描;   可是你的詩人不過向你還債,   他把奪自你的當作他的創造。   他賜你美德,美德這詞他只從   你的行為偷取;他加給你秀妍,   其實從你頰上得來;他的歌頌   沒有一句不是從你身上發見。     那么,請別感激他對你的稱贊,     既然他只把欠你的向你償還。      八○    哦,我寫到你的時候多么氣餒,   得知有更大的天才利用你名字,   他不惜費盡力氣去把你贊美,   使我箝口結舌,一提起你聲譽!   但你的價值,像海洋一樣無邊,   不管輕舟或艨艟同樣能載起,   我這莽撞的艇,盡管小得可憐,   也向你茫茫的海心大膽行駛。   你最淺的灘瀨已足使我浮泛,   而他岸岸然駛向你萬頃汪洋;   或者,萬一覆沒,我只是片輕帆,   他卻是結構雄偉,氣宇軒昂:     如果他安全到達,而我遭失敗,     最不幸的是:毀我的是我的愛。      八一    無論我將活著為你寫墓志銘,   或你未亡而我已在地下腐朽,   縱使我已被遺忘得一干二凈,   死神將不能把你的憶念奪走。   你的名字將從這詩里得永生,   雖然我,一去,對人間便等于死;   大地只能夠給我一座亂葬墳,   而你卻將長埋在人們眼睛里。   我這些小詩便是你的紀念碑,   未來的眼睛固然要百讀不厭,   未來的舌頭也將要傳誦不衰,   當現在呼吸的人已瞑目長眠。     這強勁的筆將使你活在生氣     最蓬勃的地方,在人們的嘴里。      八二    我承認你并沒有和我的詩神   結同心,因而可以絲毫無愧恧   去俯覽那些把你作主題的詩人   對你的贊美,褒獎著每本詩集。   你的智慧和姿色都一樣出眾,   又發覺你的價值比我的贊美高,   因而你不得不到別處去追蹤   這邁進時代的更生動的寫照。   就這么辦,愛呵,但當他們既已   使盡了浮夸的辭藻把你刻劃,   真美的你只能由真誠的知己   用真樸的話把你真實地表達;     他們的濃脂粉只配拿去染紅     貧血的臉頰;對于你卻是濫用。      八三    我從不覺得你需要涂脂蕩粉,   因而從不用脂粉涂你的朱顏;   我發覺,或以為發覺,你的豐韻   遠超過詩人獻你的無味繾綣:   因此,關于你我的歌只裝打盹,   好讓你自己生動地現身說法,   證明時下的文筆是多么粗笨,   想把美德,你身上的美德增華。   你把我這沉默認為我的罪行,   其實卻應該是我最大的榮光;   因為我不作聲于美絲毫無損,   別人想給你生命,反把你埋葬。     你的兩位詩人所模擬的贊美,     遠不如你一只慧眼所藏的光輝。      八四    誰說得最好?哪個說得更圓滿   比起這豐美的贊詞:“只有你是你”?   這贊詞蘊藏著你的全部資產,   誰和你爭妍,就必須和它比擬。   那枝文筆實在是貧瘠得可憐,   如果它不能把題材稍事增華;   但誰寫到你,只要他能夠表現   你就是你,他的故事已夠偉大。   讓他只照你原稿忠實地直抄,   別把造化的清新的素描弄壞,   這樣的摹本已顯出他的巧妙,   使他的風格到處受人們崇拜。     你將對你美的祝福加以咒詛:     太愛人贊美,連美也變成庸俗。      八五    我的緘口的詩神只脈脈無語;   他們對你的美評卻累牘連篇,   用金筆刻成輝煌奪目的大字,   和經過一切藝神雕琢的名言。   我滿腔熱情,他們卻善頌善禱;   像不識字的牧師只知喊“阿門”,   去響應才子們用精煉的筆調   熔鑄成的每一首贊美的歌詠。   聽見人贊美你,我說,“的確,很對”,   憑他們怎樣歌頌我總嫌不夠;   但只在心里說,因為我對你的愛   雖拙于詞令,行動卻永遠帶頭。     那么,請敬他們,為他們的虛文;     敬我,為我的啞口無言的真誠。      八六    是否他那雄渾的詩句,昂昂然   揚帆直駛去奪取太寶貴的你,   使我成熟的思想在腦里流產,   把孕育它們的胎盤變成墓地?   是否他的心靈,從幽靈學會寫   超凡的警句,把我活生生殛斃?   不,既不是他本人,也不是黑夜   遣送給他的助手,能使我昏迷。   他,或他那個和善可親的幽靈   (它夜夜用機智騙他),都不能自豪   是他們把我打垮,使我默不作聲;   他們的威脅絕不能把我嚇倒。     但當他的詩充滿了你的鼓勵,     我就要缺靈感;這才使我喪氣。      八七    再會吧!你太寶貴了,我無法高攀;   顯然你也曉得你自己的聲價:   你的價值的證券夠把你贖還,   我對你的債權只好全部作罷。   因為,不經你批準,我怎能占有你?   我哪有福氣消受這樣的珍寶?   這美惠對于我既然毫無根據,   便不得不取消我的專利執照。   你曾許了我,因為低估了自己,   不然就錯識了我,你的受賜者;   因此,你這份厚禮,既出自誤會,   就歸還給你,經過更好的判決。     這樣,我曾占有你,像一個美夢,     在夢里稱王,醒來只是一場空。      八八    當你有一天下決心瞧我不起,   用侮蔑的眼光衡量我的輕重,   我將站在你那邊打擊我自己,   證明你賢德,盡管你已經背盟。   對自己的弱點我既那么內行,   我將為你的利益捏造我種種   無人覺察的過失,把自己中傷;   使你拋棄了我反而得到光榮:   而我也可以借此而大有收獲;   因為我全部情思那么傾向你,   我為自己所招惹的一切侮辱   既對你有利,對我就加倍有利。     我那么衷心屬你,我愛到那樣,     為你的美譽愿承當一切誹謗。      八九    說你拋棄我是為了我的過失,   我立刻會對這冒犯加以闡說:   叫我做瘸子,我馬上兩腳都躄,   對你的理由絕不作任何反駁。   為了替你的反復無常找借口,   愛呵,憑你怎樣侮辱我,總比不上   我侮辱自己來得厲害;既看透   你心腸,我就要絞殺交情,假裝   路人避開你;你那可愛的名字,   那么香,將永不掛在我的舌頭,   生怕我,太褻瀆了,會把它委屈;   萬一還會把我們的舊歡泄漏。     我為你將展盡辯才反對自己,     因為你所憎惡的,我絕不愛惜。      九○    恨我,倘若你高興;請現在就開首;   現在,當舉世都起來和我作對,   請趁勢為命運助威,逼我低頭,   別意外地走來作事后的摧毀。   唉,不要,當我的心已擺脫煩惱,   來為一個已克服的厄難作殿,   不要在暴風后再來一個雨朝,   把那注定的浩劫的來臨拖延。   如果你要離開我,別等到最后,   當其他的煩憂已經肆盡暴虐;   請一開頭就來:讓我好先嘗夠   命運的權威應有盡有的兇惡。     于是別的苦痛,現在顯得苦痛,     比起喪失你來便要無影無蹤。      九一    有人夸耀門第,有人夸耀技巧,   有人夸耀財富,有人夸耀體力;   有人夸耀新妝,丑怪盡管時髦;   有人夸耀鷹犬,有人夸耀駿驥;   每種嗜好都各饒特殊的趣味,   每一種都各自以為其樂無窮:   可是這些癖好都不合我口胃——   我把它們融入更大的樂趣中。   你的愛對我比門第還要豪華,   比財富還要豐裕,比艷妝光彩,   它的樂趣遠勝過鷹犬和駿馬;   有了你,我便可以笑傲全世界:     只有這點可憐:你隨時可罷免     我這一切,使我成無比的可憐。      九二    但盡管你不顧一切偷偷溜走,   直到生命終點你還是屬于我。   生命也不會比你的愛更長久,   因為生命只靠你的愛才能活。   因此,我就不用怕最大的災害,   既然最小的已足置我于死地。   我瞥見一個對我更幸福的境界,   它不會隨著你的愛憎而轉移:   你的反復再也不能使我頹喪,   既然你一反臉我生命便完畢。   哦,我找到了多么幸福的保障:   幸福地享受你的愛,幸福地死去!     但人間哪有不怕玷污的美滿?     你可以變心腸,同時對我隱瞞。      九三    于是我將活下去,認定你忠貞,   像被騙的丈夫,于是愛的面目   對我仍舊是愛,雖則已翻了新;   眼睛盡望著我,心兒卻在別處:   憎恨既無法存在于你的眼里,   我就無法看出你心腸的改變。   許多人每段假情假義的歷史   都在顰眉、蹙額或氣色上表現;   但上天造你的時候早已注定   柔情要永遠在你的臉上逗留;   不管你的心怎樣變幻無憑準,   你眼睛只能訴說旖旎和溫柔。     你的嫵媚會變成夏娃的蘋果,     如果你的美德跟外表不配合。      九四    誰有力量損害人而不這樣干,   誰不做人以為他們愛做的事,   誰使人動情,自己卻石頭一般,   冰冷、無動于衷,對誘惑能抗拒——   誰就恰當地承受上天的恩寵,   善于貯藏和保管造化的財富;   他們才是自己美貌的主人翁,   而別人只是自己姿色的家奴。   夏天的花把夏天熏得多芳馥,   雖然對自己它只自開又自落,   但是那花若染上卑劣的病毒,   最賤的野草也比它高貴得多:     極香的東西一腐爛就成極臭,     爛百合花比野草更臭得難受。      九五    恥辱被你弄成多溫柔多可愛!   恰像馥郁的玫瑰花心的毛蟲,   它把你含苞欲放的美名污敗!   哦,多少溫馨把你的罪過遮蒙!   那講述你的生平故事的長舌,   想對你的娛樂作淫猥的評論,   只能用一種贊美口氣來貶責:   一提起你名字,誣蔑也變諂佞。   哦,那些罪過找到了多大的華廈,   當它們把你挑選來作安樂窩,   在那兒美為污點披上了輕紗,   在那兒觸目的一切都變清和!     警惕呵,心肝,為你這特權警惕;     最快的刀被濫用也失去鋒利!      九六    有人說你的缺點在年少放蕩;   有人說你的魅力在年少風流;   魅力和缺點都多少受人贊賞:   缺點變成添在魅力上的錦繡。   寶座上的女王手上戴的戒指,   就是最賤的寶石也受人尊重,   同樣,那在你身上出現的瑕疵   也變成真理,當作真理被推崇。   多少綿羊會受到野狼的引誘,   假如野狼戴上了綿羊的面目!   多少愛慕你的人會被你拐走,   假如你肯把你全部力量使出!     可別這樣做;我既然這樣愛你,     你是我的,我的光榮也屬于你。      九七    離開了你,日子多么像嚴冬,   你,飛逝的流年中唯一的歡樂!   天色多陰暗!我又受盡了寒凍!   觸目是龍鍾臘月的一片蕭索!   可是別離的時期恰好是夏日;   和膨脹著累累的豐收的秋天,   滿載著青春的淫蕩結下的果實,   好像懷胎的新寡婦,大腹便便:   但是這累累的豐收,在我看來,   只能成無父孤兒和乖異的果;   因夏天和它的歡娛把你款待,   你不在,連小鳥也停止了唱歌;     或者,即使它們唱,聲調那么沉,     樹葉全變灰了,生怕冬天降臨。      九八    我離開你的時候正好是春天,   當絢爛的四月,披上新的錦襖,   把活潑的春心給萬物灌注遍,   連沉重的土星③也跟著笑和跳。   可是無論小鳥的歌唱,或萬紫   千紅、芬芳四溢的一簇簇鮮花,   都不能使我訴說夏天的故事,   或從爛熳的山洼把它們采掐:   我也不羨慕那百合花的潔白,   也不贊美玫瑰花的一片紅暈;   它們不過是香,是悅目的雕刻,   你才是它們所要摹擬的真身。     因此,于我還是嚴冬,而你不在,     像逗著你影子,我逗它們開懷。      九九*    我對孟浪的紫羅蘭這樣譴責:   “溫柔賊,你哪里偷來這縷溫馨,   若不是從我愛的呼息?這紫色   在你的柔頰上抹了一層紅暈,   還不是從我愛的血管里染得?”   我申斥百合花盜用了你的手,   茉沃蘭的蓓蕾偷取你的柔發;   站在刺上的玫瑰花嚇得直抖,   一朵羞得通紅,一朵絕望到發白,   另一朵,不紅不白,從雙方偷來;   還在贓物上添上了你的呼息,   但既犯了盜竊,當它正昂頭盛開,   一條怒沖沖的毛蟲把它咬死。     我還看見許多花,但沒有一朵     不從你那里偷取芬芳和婀娜。      一○○    你在哪里,詩神,竟長期忘記掉   把你的一切力量的源頭歌唱?   為什么浪費狂熱于一些濫調,   消耗你的光去把俗物照亮?   回來吧,健忘的詩神,立刻輕彈   宛轉的旋律,贖回虛度的光陰;   唱給那衷心愛慕你并把靈感   和技巧賜給你的筆的耳朵聽。   起來,懶詩神,檢查我愛的秀容,   看時光可曾在那里刻下皺紋;   假如有,就要盡量把衰老嘲諷,   使時光的剽竊到處遭人齒冷。     快使愛成名,趁時光未下手前,     你就擋得住它的風刀和霜劍。      一○一    偷懶的詩神呵,你將怎樣補救   你對那被美渲染的真的怠慢?   真和美都與我的愛相依相守;   你也一樣,要倚靠它才得通顯。   說吧,詩神;你或許會這樣回答:   “真的固定色彩不必用色彩繪;   美也不用翰墨把美的真容畫;   用不著攙雜,完美永遠是完美。”   難道他不需要贊美,你就不作聲?   別替緘默辯護,因為你有力量   使他比鍍金的墳墓更享遐齡,   并在未來的年代永受人贊揚。     當仁不讓吧,詩神,我要教你怎樣     使他今后和現在一樣受景仰。      一○二    我的愛加強了,雖然看來更弱;   我的愛一樣熱,雖然表面稍冷:   誰把他心中的崇拜到處傳播,   就等于把他的愛情看作商品。   我們那時才新戀,又正當春天,   我慣用我的歌去歡迎它來歸,   像夜鶯在夏天門前徹夜清囀,   到了盛夏的日子便停止歌吹。   并非現在夏天沒有那么愜意   比起萬籟靜聽它哀唱的時候,   只為狂歡的音樂載滿每一枝,   太普通,意味便沒有那么深悠。     所以,像它,我有時也默默無言,     免得我的歌,太繁了,使你煩厭。      一○三    我的詩神的產品多貧乏可憐!   分明有無限天地可炫耀才華,   可是她的題材,盡管一無妝點,   比加上我的贊美價值還要大!   別非難我,如果我寫不出什么!   照照鏡子吧,看你鏡中的面孔   多么超越我的怪笨拙的創作,   使我的詩失色,叫我無地自容。   那可不是罪過嗎,努力要增飾,   反而把原來無瑕的題材涂毀?   因為我的詩并沒有其他目的,   除了要模仿你的才情和嫵媚;     是的,你的鏡子,當你向它端詳,     所反映的遠遠多于我的詩章。      一○四    對于我,俊友,你永遠不會哀老,   因為自從我的眼碰見你的眼,   你還是一樣美。三個嚴冬搖掉   三個蒼翠的夏天的樹葉和光艷,   三個陽春三度化作秋天的枯黃。   時序使我三度看見四月的芳菲   三度被六月的炎炎烈火燒光。   但你,還是和初見時一樣明媚;   唉,可是美,像時針,它躡著腳步   移過鐘面,你看不見它的蹤影;   同樣,你的姣顏,我以為是常駐,   其實在移動,迷惑的是我的眼睛。     顫栗吧,未來的時代,聽我呼吁:     你還沒有生,美的夏天已死去。      一○五    不要把我的愛叫作偶像崇拜,   也不要把我的愛人當偶像看,   既然所有我的歌和我的贊美   都獻給一個、為一個,永無變換。   我的愛今天仁慈,明天也仁慈,   有著驚人的美德,永遠不變心,   所以我的詩也一樣堅貞不渝,   全省掉差異,只敘述一件事情。   “美、善和真”,就是我全部的題材,   “美、善和真”,用不同的詞句表現;   我的創造就在這變化上演才,   三題一體,它的境界可真無限。     過去“美、善和真”常常分道揚鑣,     到今天才在一個人身上協調。      一○六    當我從那湮遠的古代的紀年   發見那絕代風流人物的寫真,   艷色使得古老的歌詠也香艷,   頌贊著多情騎士和絕命佳人,   于是,從那些國色天姿的描畫,   無論手腳、嘴唇、或眼睛或眉額,   我發覺那些古拙的筆所表達   恰好是你現在所占領的姿色。   所以他們的贊美無非是預言   我們這時代,一切都預告著你;   不過他們觀察只用想象的眼,   還不夠才華把你歌頌得盡致:     而我們,幸而得親眼看見今天,     只有眼驚羨,卻沒有舌頭詠嘆。      一○七    無論我自己的憂慮,或那夢想著   未來的這茫茫世界的先知靈魂,   都不能限制我的真愛的租約,   縱使它已注定作命運的抵償品。   人間的月亮已度過被蝕的災難,   不祥的占卜把自己的預言嘲諷,   動蕩和疑慮既已獲得了保險,   和平在宣告橄橄枝永久蔥蘢。   于是在這時代甘露的遍灑下,   我的愛面貌一新,而死神降伏,   既然我將活在這拙作里,任憑他   把那些愚鈍的無言的種族凌辱。     你將在這里找著你的紀念碑,     魔王的金盔和銅墓卻被銷毀。      一○八    腦袋里有什么,筆墨形容得出,   我這顆真心不已經對你描畫?   還有什么新東西可說可記錄,   以表白我的愛或者你的真價?   沒有,乖乖;可是,虔誠的禱詞   我沒有一天不把它復說一遍;   老話并不老;你屬我,我也屬你,   就像我祝福你名字的頭一天。   所以永恒的愛在長青愛匣里   不會蒙受年歲的損害和塵土,   不會讓皺紋占據應有的位置,   反而把老時光當作永久的家奴;     發覺最初的愛苗依舊得保養,     盡管時光和外貌都盼它枯黃。      一○九    哦,千萬別埋怨我改變過心腸,   別離雖似乎減低了我的熱情。   正如我拋不開自己遠走他方,   我也一刻離不開你,我的靈魂。   你是我的愛的家:我雖曾流浪,   現在已經像遠行的游子歸來;   并準時到家,沒有跟時光改樣,   而且把洗滌我污點的水帶來。   哦,請千萬別相信(盡管我難免   和別人一樣經不起各種試誘)   我的天性會那么荒唐和鄙賤   竟拋棄你這至寶去追求烏有;     這無垠的宇宙對我都是虛幻;     你才是,我的玫瑰,我全部財產。      一一○    唉,我的確曾經常東奔西跑,   扮作斑衣的小丑供眾人賞玩,   違背我的意志,把至寶賤賣掉,   為了新交不惜把舊知交冒犯;   更千真萬確我曾經斜著冷眼   去看真情;但天呀,這種種離乖   給我的心帶來了另一個春天,   最壞的考驗證實了你的真愛。   現在一切都過去了,請你接受   無盡的友誼:我不再把欲望磨利,   用新的試探去考驗我的老友——   那拘禁我的、鐘情于我的神袛。     那么,歡迎我吧,我的人間的天,     迎接我到你最親的純潔的胸間。      一一一    哦,請為我把命運的女神詬讓,   她是嗾使我造成業障的主犯,   因為她對我的生活別無贍養,   除了養成我粗鄙的眾人米飯。   因而我的名字就把烙印④接受,   也幾乎為了這緣故我的天性   被職業所玷污,如同染工的手:   可憐我吧,并祝福我獲得更新;   像個溫順的病人,我甘心飲服   澀嘴的醋來消除我的重感染⑤;   不管它多苦,我將一點不覺苦,   也不辭兩重懺悔以贖我的罪愆。     請憐憫我吧,摯友,我向你擔保     你的憐憫已經夠把我醫治好。      一一二    你的愛憐抹掉那世俗的譏讒   打在我的額上的恥辱的烙印;   別人的毀譽對我有什么相干,   你既表揚我的善又把惡遮隱!   你是我整個宇宙,我必須努力   從你的口里聽取我的榮和辱;   我把別人,別人把我,都當作死,   誰能使我的鐵心腸變善或變惡?   別人的意見我全扔入了深淵,   那么干凈,我簡直像聾蛇一般,   憑他奉承或誹謗都充耳不聞。   請傾聽我怎樣原諒我的冷淡:     你那么根深蒂固長在我心里,     全世界,除了你,我都認為死去。      一一三    自從離開你,眼睛便移居心里,   于是那雙指揮我行動的眼睛,   既把職守分開,就成了半瞎子,   自以為還看見,其實已經失明;   因為它們所接觸的任何形狀,   花鳥或姿態,都不能再傳給心,   自己也留不住把捉到的景象;   一切過眼的事物心兒都無份。   因為一見粗俗或幽雅的景色,   最畸形的怪物或絕艷的面孔,   山或海,日或夜,烏鴉或者白鴿,   眼睛立刻塑成你美妙的姿容。     心中滿是你,什么再也裝不下,     就這樣我的真心教眼睛說假話。      一一四    是否我的心,既把你當王冠戴,   喝過帝王們的鴆毒——自我阿諛?   還是我該說,我眼睛說的全對,   因為你的愛教會它這煉金術,   使它能夠把一切蛇神和牛鬼   轉化為和你一樣柔媚的天嬰,   把每個丑惡改造成盡善盡美,   只要事物在它的柔輝下現形?   哦,是前者;是眼睛的自我陶醉,   我偉大的心靈把它一口喝盡:   眼睛曉得投合我心靈的口味,   為它準備好這杯可口的毒飲。     盡管杯中有毒,罪過總比較輕,     因為先愛上它的是我的眼睛。      一一五    我從前寫的那些詩全都撒謊,   連那些說“我愛你到極點”在內,   可是那時候我的確無法想象   白熱的火還發得出更大光輝。   只害怕時光的無數意外事故   鉆進密約間,勾銷帝王的意旨,   曬黑美色,并挫鈍鋒銳的企圖,   使倔強的心屈從事物的隆替:   唉,為什么,既怵于時光的專橫,   我不可說,“現在我愛你到極點,”   當我擺脫掉疑慮,充滿著信心,   覺得來日不可期,只掌握目前?     愛是嬰兒;難道我不可這樣講,     去促使在生長中的羽毛豐滿?      一一六    我絕不承認兩顆真心的結合   會有任何障礙;愛算不得真愛,   若是一看見人家改變便轉舵,   或者一看見人家轉彎便離開。   哦,決不!愛是亙古長明的塔燈,   它定睛望著風暴卻兀不為動;   愛又是指引迷舟的一顆恒星,   你可量它多高,它所值卻無窮。   愛不受時光的播弄,盡管紅顏   和皓齒難免遭受時光的毒手;   愛并不因瞬息的改變而改變,   它巍然矗立直到末日的盡頭。     我這話若說錯,并被證明不確,     就算我沒寫詩,也沒人真愛過。      一一七    請這樣控告我:說我默不作聲,   盡管對你的深恩我應當酬謝;   說我忘記向你繾綣的愛慰問,   盡管我對你依戀一天天密切;   說我時常和陌生的心靈來往,   為偶爾機緣斷送你寶貴情誼;   說我不管什么風都把帆高揚,   任它們把我吹到天涯海角去。   請把我的任性和錯誤都記下,   在真憑實據上還要積累嫌疑,   把我帶到你的顰眉蹙額底下,   千萬別喚醒怨毒來把我射死;     因為我的訴狀說我急于證明     你對我的愛多么忠貞和堅定。      一一八    好比我們為了促使食欲增進,   用種種辛辣調味品刺激胃口;   又好比服清瀉劑以預防大病,   用較輕的病截斷重癥的根由;   同樣,飽嘗了你的不膩人的甜蜜,   我選上苦醬來當作我的食料;   厭倦了健康,覺得病也有意思,   盡管我還沒有到生病的必要。   這樣,為采用先發制病的手段,   愛的策略變成了真實的過失:   我對健康的身體亂投下藥丹,   用痛苦來把過度的幸福療治。     但我由此取得這真正的教訓:     藥也會變毒,誰若因愛你而生病。      一一九    我曾喝下了多少鮫人的淚珠   從我心中地獄般的鍋里蒸出來,   把恐懼當希望,又把希望當恐懼,   眼看著要勝利,結果還是失敗!   我的心犯了多少可憐的錯誤,   正好當它自以為再幸福不過;   我的眼睛怎樣地從眼眶躍出,   當我被瘋狂昏亂的熱病折磨!   哦,壞事變好事!我現在才知道   善的確常常因惡而變得更善!   被摧毀的愛,一旦重新修建好,   就比原來更宏偉、更美、更強頑。     因此,我受了譴責,反心滿意足;     因禍,我獲得過去的三倍幸福。      一二○    你對我狠過心反而于我有利:   想起你當時使我受到的痛創,   我只好在我的過失下把頭低,   既然我的神經不是銅或精鋼。   因為,你若受過我狠心的搖撼,   像我所受的,該熬過多苦的日子!   可是我這暴君從沒有抽過閑   來衡量你的罪行對我的打擊!   哦,但愿我們那悲怛之夜能使我   牢牢記住真悲哀打擊得多慘,   我就會立刻遞給你,像你遞給我,   那撫慰碎了的心的微賤藥丹。     但你的罪行現在變成了保證,     我贖你的罪,你也贖我的敗行。      一二一    寧可卑劣,也不愿負卑劣的虛名,   當我們的清白蒙上不白之冤,   當正當的娛樂被人妄加惡聲,   不體察我們的感情,只憑偏見。   為什么別人虛偽淫猥的眼睛   有權贊揚或詆毀我活躍的血?   專偵伺我的弱點而比我壞的人   為什么把我認為善的恣意污蔑?   我就是我,他們對于我的詆毀   只能夠宣揚他們自己的卑鄙:   我本方正,他們的視線自不軌;   這種壞心眼怎么配把我非議?     除非他們固執這糊涂的邪說:     惡是人性,統治著世間的是惡。      一二二    你贈我的手冊已經一筆一劃   永不磨滅地刻在我的心版上,   它將超越無聊的名位的高下,   跨過一切時代,以至無窮無疆:   或者,至少直到大自然的規律   容許心和腦繼續存在的一天;   直到它們把你每部分都讓給   遺忘,你的記憶將永遠不逸散。   可憐的手冊就無法那樣持久,   我也不用籌碼把你的愛登記;   所以你的手冊我大膽地放走,   把你交給更能珍藏你的冊子:     要靠備忘錄才不會把你遺忘,     豈不等于表明我對你也善忘?      一二三    不,時光,你斷不能夸說我在變:   你新建的金字塔,不管多雄壯,   對我一點不稀奇,一點不新鮮;   它們只是舊景象披上了新裝。   我們的生命太短促,所以羨慕   你拿來蒙騙我們的那些舊貨;   幻想它們是我們心愿的產物,   不肯信從前曾經有人談起過。   對你和你的紀錄我同樣不賣賬,   過去和現在都不能使我驚奇,   因為你的記載和我所見都扯謊,   都多少是你疾馳中造下的孽跡。     我敢這樣發誓:我將萬古不渝,     不管你和你的鐮刀多么鋒利。      一二四    假如我的愛只是權勢的嫡種,   它就會是命運的無父的私生子,   受時光的寵辱所磨折和播弄,   同野草閑花一起任人們采刈。   不呀,它并不是建立在偶然上;   它既不為榮華的笑顏所轉移,   也經受得起我們這時代風尚   司空見慣的抑郁、憤懣的打擊:   它不害怕那只在短期間有效、   到處散播異端和邪說的權謀,   不因驕陽而生長,雨也沖不掉,   它巍然獨立在那里,深思熟籌。     被時光愚弄的人們,起來作證!     你們畢生作惡,卻一死得干凈。      一二五    這對我何益,縱使我高擎華蓋,   用我的外表來為你妝點門面,   或奠下偉大基礎,要留芳萬代,   其實比荒涼和毀滅為期更短?   難道我沒見過拘守儀表的人,   付出高昂的代價,卻喪失一切,   厭棄淡泊而拚命去追求葷辛,   可憐的贏利者,在顧盼中雕謝?   不,請讓我在你心里長保忠貞,   收下這份菲薄但由衷的獻禮,   它不攙雜次品,也不包藏機心,   而只是你我間互相致送誠意。     被收買的告密者,滾開!你越誣告     真摯的心,越不能損害它分毫。      一二六*    你,小乖乖,時光的無常的沙漏   和時辰(他的小鐮刀)都聽你左右;   你在虧缺中生長,并昭示大眾   你的愛人如何雕零而你向榮;   如果造化(掌握盈虧的大主宰),   在你邁步前進時把你挽回來,   她的目的只是:賣弄她的手法   去丟時光的臉,并把分秒扼殺。   可是你得怕她,你,她的小乖乖!   她只能暫留,并非常保,她的寶貝!   她的賬目,雖延了期,必須清算:   要清償債務,她就得把你交還。      一二七    在遠古的時代黑并不算秀俊,   即使算,也沒有把美的名掛上;   但如今黑既成為美的繼承人,   于是美便招來了侮辱和誹謗。   因為自從每只手都修飾自然,   用藝術的假面貌去美化丑惡,   溫馨的美便失掉聲價和圣殿,   縱不忍辱偷生,也遭了褻瀆。   所以我情婦的頭發黑如烏鴉,   眼睛也恰好相襯,就像在哀泣   那些生來不美卻迷人的冤家,   用假名聲去中傷造化的真譽。     這哀泣那么配合她們的悲痛,     大家齊聲說:這就是美的真容。      一二八    多少次,我的音樂,當你在彈奏   音樂,我眼看那些幸福的琴鍵   跟著你那輕盈的手指的挑逗,   發出悅耳的旋律,使我魂倒神顛——   我多么艷羨那些琴鍵輕快地   跳起來狂吻你那溫柔的掌心,   而我可憐的嘴唇,本該有這權利,   只能紅著臉對琴鍵的放肆出神!   經不起這引逗,我嘴唇巴不得   做那些舞蹈著的得意小木片,   因為你手指在它們身上輕掠,   使枯木比活嘴唇更值得艷羨。     冒失的琴鍵既由此得到快樂,     請把手指給它們,把嘴唇給我。      一二九    把精力消耗在恥辱的沙漠里,   就是色欲在行動;而在行動前,   色欲賭假咒、嗜血、好殺、滿身是   罪惡,兇殘、粗野、不可靠、走極端;   歡樂尚未央,馬上就感覺無味:   毫不講理地追求;可是一到手,   又毫不講理地厭惡,像是專為   引上鉤者發狂而設下的釣鉤;   在追求時瘋狂,占有時也瘋狂;   不管已有、現有、未有,全不放松;   感受時,幸福;感受完,無上災殃;   事前,巴望著的歡樂;事后,一場夢。     這一切人共知;但誰也不知怎樣     逃避這個引人下地獄的天堂。      一三○    我情婦的眼睛一點不像太陽;   珊瑚比她的嘴唇還要紅得多:   雪若算白,她的胸就暗褐無光,   發若是鐵絲,她頭上鐵絲婆娑。   我見過紅白的玫瑰,輕紗一般;   她頰上卻找不到這樣的玫瑰;   有許多芳香非常逗引人喜歡,   我情婦的呼吸并沒有這香味。   我愛聽她談話,可是我很清楚   音樂的悅耳遠勝于她的嗓子;   我承認從沒有見過女神走路,   我情婦走路時候卻腳踏實地:     可是,我敢指天發誓,我的愛侶     勝似任何被捧作天仙的美女。      一三一    盡管你不算美,你的暴虐并不   亞于那些因美而驕橫的女人;   因為你知道我的心那么糊涂,   把你當作世上的至美和至珍。   不過,說實話,見過你的人都說,   你的臉缺少使愛呻吟的魅力:   盡管我心中發誓反對這說法,   我可還沒有公開否認的勇氣。   當然我發的誓一點也不欺人;   數不完的呻吟,一想起你的臉,   馬上聯翩而來,可以為我作證:   對于我,你的黑勝于一切秀妍。     你一點也不黑,除了你的人品,     可能為了這原故,誹謗才流行。      一三二    我愛上了你的眼睛;你的眼睛   曉得你的心用輕蔑把我磨折,   對我的痛苦表示柔媚的悲憫,   就披上黑色,做旖旎的哭喪者。   而的確,無論天上燦爛的朝陽   多么配合那東方蒼白的面容,   或那照耀著黃昏的明星煌煌   (它照破了西方的黯淡的天空),   都不如你的臉配上那雙淚眼。   哦,但愿你那顆心也一樣為我   掛孝吧,既然喪服能使你增妍,   愿它和全身一樣與悲憫配合。     黑是美的本質(我那時就賭咒),     一切缺少你的顏色的都是丑。      一三三    那使我的心呻吟的心該詛咒,   為了它給我和我的朋友的傷痕!   難道光是折磨我一個還不夠?   還要把朋友貶為奴隸的身分?   你冷酷的眼睛已奪走我自己,   那另一個我你又無情地霸占:   我已經被他(我自己)和你拋棄;   這使我遭受三三九倍的苦難。   請用你的鐵心把我的心包圍,   讓我可憐的心保釋朋友的心;   不管誰監視我,我都把他保衛;   你就不能在獄中再對我發狠。     你還會發狠的,我是你的囚徒,     我和我的一切必然任你擺布。      一三四    因此,現在我既承認他屬于你,   并照你的意旨把我當抵押品,   我情愿讓你把我沒收,好教你   釋放另一個我來寬慰我的心:   但你不肯放,他又不愿被釋放,   因為你貪得無厭,他心腸又軟;   他作為保人簽字在那證券上,   為了開脫我,反而把自己緊拴。   分毫不放過的高利貸者,你將要   行使你的美麗賜給你的特權   去控訴那為我而負債的知交;   于是我失去他,因為把他欺騙。     我把他失掉;你卻占有他和我:     他還清了債,我依然不得開脫。      一三五*    假如女人有滿足,你就得如“愿”,   還有額外的心愿,多到數不清;   而多余的我總是要把你糾纏,   想在你心愿的花上添我的錦。   你的心愿汪洋無邊,難道不能   容我把我的心愿在里面隱埋?   難道別人的心愿都那么可親,   而我的心愿就不配你的青睞?   大海,滿滿是水,照樣承受雨點,   好把它的貯藏品大量地增加;   多心愿的你,就該把我的心愿   添上,使你的心愿得到更擴大。     別讓無情的“不”把求愛者窒息;     讓眾愿同一愿,而我就在這愿里。      一三六    你的靈魂若罵你我走得太近,   請對你那瞎靈魂說我是你“心愿”,   而“心愿”,她曉得,對她并非陌生;   為了愛,讓我的愛如愿吧,心肝。   心愿將充塞你的愛情的寶藏,   請用心愿充滿它,把我算一個,   須知道宏大的容器非常便當,   多裝或少裝一個算不了什么。   請容許我混在隊伍中間進去,   不管怎樣說我總是其中之一;   把我看作微末不足道,但必須   把這微末看作你心愛的東西。     把我名字當你的愛,始終如一,     就是愛我,因為“心愿”是我的名字。      一三七    又瞎又蠢的愛,你對我的眸子   干了什么,以致它們視而不見?   它們認得美,也看見美在那里,   卻居然錯把那極惡當作至善。   我的眼睛若受了偏見的歪扭,   在那人人行駛的海灣里下錨,   你為何把它們的虛妄作成鉤,   把我的心的判斷力鉤得牢牢?   難道是我的心,明知那是公地,   硬把它當作私人游樂的花園?   還是我眼睛否認明顯的事實,   硬拿美麗的真蒙住丑惡的臉?     我的心和眼既迷失了真方向,     自然不得不陷入虛妄的膏肓。      一三八    我愛人賭咒說她渾身是忠實,   我相信她(雖然明知她在撒謊),   讓她認為我是個無知的孩子,   不懂得世間種種騙人的勾當。   于是我就妄想她當我還年輕,   雖然明知我盛年已一去不復返;   她的油嘴滑舌我天真地信任:   這樣,純樸的真話雙方都隱瞞。   但是為什么她不承認說假話?   為什么我又不承認我已經衰老?   愛的習慣是連信任也成欺詐,   老年談戀愛最怕把年齡提到。     因此,我既欺騙她,她也欺騙我,     咱倆的愛情就在欺騙中作樂。      一三九    哦,別叫我原諒你的殘酷不仁   對于我的心的不公正的冒犯;   請用舌頭傷害我,可別用眼睛;   狠狠打擊我,殺我,可別耍手段。   說你已愛上了別人;但當我面,   心肝,可別把眼睛向旁邊張望:   何必要耍手段,既然你的強權   已夠打垮我過分緊張的抵抗?   讓我替你辯解說:“我愛人明知   她那明媚的流盼是我的死仇,   才把我的敵人從我臉上轉移,   讓它向別處放射害人的毒鏃!”     可別這樣;我已經一息奄奄,     不如一下盯死我,解除了苦難。      一四○    你狠心,也該放聰明;別讓侮蔑   把我不作聲的忍耐逼得太甚;   免得悲哀賜我喉舌,讓你領略   我的可憐的痛苦會怎樣發狠。   你若學了乖,愛呵,就覺得理應   對我說你愛我,縱使你不如此;   好像暴躁的病人,當死期已近,   只愿聽醫生報告健康的消息;   因為我若是絕望,我就會發瘋,   瘋狂中難保不把你胡亂咒罵:   這乖張世界是那么不成體統,   瘋狂的耳總愛聽瘋子的壞話。     要我不發瘋,而你不遭受誹謗,     你得把眼睛正視,盡管心放蕩。      一四一    說實話,我的眼睛并不喜歡你,   它們發見你身上百孔和千瘡;   但眼睛瞧不起的,心兒卻著迷,   它一味溺愛,不管眼睛怎樣想。   我耳朵也不覺得你嗓音好聽,   就是我那容易受刺激的觸覺,   或味覺,或嗅覺都不見得高興   參加你身上任何官能的盛酌。   可是無論我五種機智或五官   都不能勸阻癡心去把你侍奉,   我昂藏的丈夫儀表它再不管,   只甘愿作你傲慢的心的仆從。     不過我的災難也非全無好處:     她引誘我犯罪,也教會我受苦。      一四二    我的罪咎是愛,你的美德是憎,   你憎我的罪,為了我多咎的愛:   哦,你只要比一比你我的實情,   就會發覺責備我多么不應該。   就算應該,也不能出自你嘴唇,   因為它們褻瀆過自己的口紅,   劫奪過別人床弟應得的租金,   和我一樣屢次偷訂愛的假盟。   我愛你,你愛他們,都一樣正當,   盡管你追求他們而我討你厭。   讓哀憐的種子在你心里暗長,   終有天你的哀憐也得人哀憐。     假如你只知追求,自己卻吝嗇,     你自己的榜樣就會招來拒絕。      一四三    看呀,像一個小心翼翼的主婦   跑著去追攆一只逃走的母雞,   把孩子扔下,拚命快跑,要抓住   那個她急著要得回來的東西;   被扔下的孩子緊跟在她后頭,   哭哭啼啼要趕上她,而她只管   望前一直追攆,一步也不停留,   不顧她那可憐的小孩的不滿:   同樣,你追那個逃避你的家伙,   而我(你的孩子)卻在后頭追你;   你若趕上了希望,請回頭照顧我,   盡媽媽的本分,輕輕吻我,很和氣。     只要你回頭來撫慰我的悲啼,     我就會禱告神讓你從心所欲。      一四四    兩個愛人像精靈般把我誘惑,   一個叫安慰,另外一個叫絕望:   善的天使是個男子,豐姿綽約;   惡的幽靈是個女人,其貌不揚。   為了促使我早進地獄,那女鬼   引誘我的善精靈硬把我拋開,   還要把他迷惑,使淪落為妖魅,   用骯臟的驕傲追求純潔的愛。   我的天使是否已變成了惡魔,   我無法一下子確定,只能猜疑;   但兩個都把我扔下,互相結合,   一個想必進了另一個的地獄。     可是這一點我永遠無法猜透,     除非是惡的天使把善的攆走。      一四五    愛神親手捏就的嘴唇   對著為她而憔悴的我,   吐出了這聲音說,“我恨”:   但是她一看見我難過,   心里就馬上大發慈悲,   責備那一向都是用來   宣布甜蜜的判詞的嘴,   教它要把口氣改過來:   “我恨”,她又把尾巴補綴,   那簡直像明朗的白天   趕走了魔鬼似的黑夜,   把它從天堂甩進陰間。     她把“我恨”的恨字摒棄,     救了我的命說,“不是你”。      一四六    可憐的靈魂,萬惡身軀的中心,   被圍攻你的叛逆勢力所俘擄,   為何在暗中憔悴,忍受著饑饉,   卻把外壁妝得那么堂皇麗都?   賃期那么短,這傾頹中的大廈   難道還值得你這樣鋪張浪費?   是否要讓蛆蟲來繼承這奢華,   把它吃光?這可是肉體的依皈?   所以,靈魂,請拿你仆人來度日,   讓他消瘦,以便充實你的貯藏,   拿無用時間來兌換永欠租期,   讓內心得滋養,別管外表堂皇:     這樣,你將吃掉那吃人的死神,     而死神一死,世上就永無死人。      一四七    我的愛是一種熱病,它老切盼   那能夠使它長期保養的單方,   服食一種能維持病狀的藥散,   使多變的病態食欲長久盛旺。   理性(那醫治我的愛情的醫生)   生氣我不遵守他給我的囑咐,   把我扔下,使我絕望,因為不信   醫藥的欲望,我知道,是條死路。   我再無生望,既然喪失了理智,   整天都惶惑不安、煩躁、瘋狂;   無論思想或談話,全像個瘋子,   脫離了真實,無目的,雜亂無章;     因為我曾賭咒說你美,說你璀璨,     你卻是地獄一般黑,夜一般暗。      一四八    唉,愛把什么眼睛裝在我腦里,   使我完全認不清真正的景象?   竟錯判了眼睛所見到的真相?   如果我眼睛所迷戀的真是美,   為何大家都異口同聲不承認?   若真不美呢,那就絕對無可諱,   愛情的眼睛不如一般人看得真:   當然嘍,它怎能夠,愛眼怎能夠   看得真呢,它日夜都淚水汪汪?   那么,我看不準又怎算得稀有?   太陽也要等天晴才照得明亮。     狡猾的愛神!你用淚把我弄瞎,     只因怕明眼把你的丑惡揭發。      一四九    你怎能,哦,狠心的,否認我愛你,   當我和你協力把我自己厭惡?   我不是在想念你,當我為了你   完全忘掉我自己,哦,我的暴主?   我可曾把那恨你的人當朋友?   我可曾對你厭惡的人獻殷勤?   不僅這樣,你對我一皺起眉頭,   我不是馬上嘆氣,把自己痛恨?   我還有什么可以自豪的優點,   傲慢到不屑于為你服役奔命,   既然我的美都崇拜你的缺陷,   唯你的眼波的流徒轉移是聽?     但,愛呵,盡管憎吧,我已猜透你:     你愛那些明眼的,而我是瞎子。      一五○    哦,從什么威力你取得這力量,   連缺陷也能把我的心靈支配?   教我誣蔑我可靠的目光撒謊,   并矢口否認太陽使白天明媚?   何來這化臭腐為神奇的本領,   使你的種種丑惡不堪的表現   都具有一種靈活強勁的保證,   使它們,對于我,超越一切至善?   誰教你有辦法使我更加愛你,   當我聽到和見到你種種可憎?   哦,盡管我鍾愛著人家所嫌棄,   你總不該嫌棄我,同人家一條心:     既然你越不可愛,越使得我愛,     你就該覺得我更值得你喜愛。      一五一    愛神太年輕,不懂得良心是什么;   但誰不曉得良心是愛情所產?   那么,好騙子,就別專找我的錯,   免得我的罪把溫婉的你也牽連。   因為,你出賣了我,我的笨肉體   又哄我出賣我更高貴的部分;   我靈魂叮囑我肉體,說它可以   在愛情上勝利;肉體再不作聲,   一聽見你的名字就馬上指出   你是它的勝利品;它趾高氣揚,   死心蹋地作你最鄙賤的家奴,   任你頤指氣使,或倒在你身旁。     所以我可問心無愧地稱呼她     做“愛”,我為她的愛起來又倒下。      一五二    你知道我對你的愛并不可靠,   但你賭咒愛我,這話更靠不住;   你撕掉床頭盟,又把新約毀掉,   既結了新歡,又種下新的憎惡。   但我為什么責備你兩番背盟,   自己卻背了二十次!最反復是我;   我對你一切盟誓都只是濫用,   因而對于你已經失盡了信約。   我曾矢口作證你對我的深愛:   說你多熱烈、多忠誠、永不變卦,   我使眼睛失明,好讓你顯光彩,   教眼睛發誓,把眼前景說成虛假——     我發誓說你美!還有比這荒唐:     抹煞真理去堅持那么黑的謊!      一五三    愛神放下他的火炬,沉沉睡去:   月神的一個仙女乘了這機會   趕快把那枝煽動愛火的火炬   浸入山間一道冷冰冰的泉水;   泉水,既從這神圣的火炬得來   一股不滅的熱,就永遠在燃燒,   變成了沸騰的泉,一直到現在   還證實具有起死回生的功效。   但這火炬又在我情婦眼里點火,   為了試驗,愛神碰一下我胸口,   我馬上不舒服,又急躁又難過,   一刻不停地跑向溫泉去求救,     但全不見效:能治好我的溫泉     只有新燃起愛火的、我情人的眼。      一五四    小小愛神有一次呼呼地睡著,   把點燃心焰的火炬放在一邊,   一群蹁躚的貞潔的仙女恰巧   走過;其中最美的一個天仙   用她處女的手把那曾經燒紅   萬千顆赤心的火炬偷偷拿走,   于是這玩火小法師在酣睡中   便繳械給那貞女的纖纖素手。   她把火炬往附近冷泉里一浸,   泉水被愛神的烈火燒得沸騰,   變成了溫泉,能消除人間百病;   但我呵,被我情婦播弄得頭疼,     跑去溫泉就醫,才把這點弄清:     愛燒熱泉水,泉水冷不了愛情。    注釋    ①詩神:即詩人,故下面用男性代詞“他”字。    ②當時制造假發的人常常買死人的頭發作原料。    ③土星在西歐星相學里是沉悶和憂郁的象征。    ④烙印:恥辱。    ⑤當時相信醋能防疫。
      主站蜘蛛池模板: AV鲁丝一区鲁丝二区鲁丝三区| 亚洲变态另类一区二区三区| 人妻AV一区二区三区精品| 国产成人AV一区二区三区无码| 一区二区三区免费在线视频 | 亚洲色偷偷偷网站色偷一区| 国产一区二区高清在线播放| 国产精品一区不卡| 无码人妻aⅴ一区二区三区| 97精品国产一区二区三区| 亚洲一区无码精品色| 亚洲中文字幕无码一区| 无码av免费一区二区三区| 国产精品一区视频| 亚洲视频免费一区| 国产在线aaa片一区二区99| 麻豆AV一区二区三区久久| 东京热无码av一区二区| aⅴ一区二区三区无卡无码| 色一乱一伦一区一直爽| 亚洲毛片不卡av在线播放一区| 狠狠做深爱婷婷久久综合一区| 国产精品538一区二区在线| 五十路熟女人妻一区二区| 立川理惠在线播放一区| 国产成人无码精品一区在线观看| 国模无码视频一区二区三区| 亚洲性无码一区二区三区| 亚洲日韩中文字幕无码一区| 日本一区二区视频| 国产一区二区在线| 鲁大师成人一区二区三区| 日韩一区二区三区精品| 成人午夜视频精品一区| 国产美女精品一区二区三区| 中文字幕精品一区影音先锋| 亚洲AV香蕉一区区二区三区| 无码精品不卡一区二区三区 | 一区二区视频传媒有限公司| 亚洲夜夜欢A∨一区二区三区| 无码成人一区二区|