悠悠天宇曠,切切故鄉情。譯文及注釋
譯文
漫長的夜啊,故人何在?碧波夜月之下行船。
天地空曠而茫茫,思鄉之情,切切難忘。
身外的景物沒有人的憂愁,清澈的河水也自在流動。
念及鄉愁,離家已是林葉換了多個春秋了,擁著鄉愁坐在寂靜的夜里,任憑寒露漸生,打濕了衣袖。
而在此時,還有那江中沙洲上的白鶴,在這暗夜與黎明的分際,乍然長鳴,讓人暗暗心驚。
注釋
遙:遠。這里指時間漫長。
天宇:天空。
露華:露水。
張九齡簡介
唐代·張九齡的簡介
張九齡(678-740) : 唐開元尚書丞相,詩人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關市)人。長安年間進士。官至中書侍郎同中書門下平章事。后罷相,為荊州長史。詩風清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識、有遠見的著名政治家、文學家、詩人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢,敢與惡勢力作斗爭,為“開元之治”作出了積極貢獻。他的五言古詩,以素練質樸的語言,寄托深遠的人生慨望,對掃除唐初所沿習的六朝綺靡詩風,貢獻尤大。譽為“嶺南第一人”。
...〔 ? =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的詩(205篇)〕