丹陽郭里送行舟,一別心知兩地秋。譯文及注釋
譯文
在丹江外城邊上送別行舟,今天一別我知道兩地悲愁。
天晚我仍站在江南望江北,烏鴉都已歸巢只見水悠悠。
注釋
參軍:古代官名。
丹陽:地名。唐天寶間以京口(今江蘇鎮(zhèn)江)為丹陽郡,曲阿為丹陽縣(今江蘇丹陽縣)。二者地理位置相近。
郭:古代在城外圍環(huán)城而筑的一道城墻。
行舟:表示友人將從水路離去。
別:離別。
日晚:日暮,此處暗示思念時(shí)間之久。
江:長江。
寒鴉:也叫慈烏,體型較小,背部為黑色。
悠悠:長久遙遠(yuǎn)。
參考資料:
1、劉麗君.唐詩三百首:哈爾濱出版社,2007.12:274
2、張學(xué)文.歷代送別詩選:貴州人民出版社,1991年04月第1版:69
3、張學(xué)文.歷代送別詩選:貴州人民出版社,1991年04月第1版:69
4、楊夫立,武紅.唐詩三百首:新疆青少年出版社, 2003年
鑒賞
這首詩寫的是作者給韋參軍送行以及送走后的情景,表現(xiàn)了他們之間的真摯友誼,無限思念的深情。
詩的前兩句是寫送行。首句“丹陽郭里”交待了送行地點(diǎn)在丹陽的外城邊。“行舟”表明友人將從水路離去。此時(shí),千種離情,萬般愁緒,一齊涌上詩人心頭。“一別心知兩地秋”,“秋”字,表面上寫時(shí)令,實(shí)際上卻是表達(dá)人的情緒。蕭瑟的秋景增添了離情別緒。作者還巧妙地運(yùn)用拆字法,以“心”上有“秋”說明“愁”。所以“兩地秋”是雙關(guān)語。
詩的后兩句寫送走之后對(duì)韋參軍的深切思念。“日晚江南望江北”這一句轉(zhuǎn)接自然,不露痕跡地把前句抽象的離愁具體形象地表現(xiàn)出來。“江南”、“江北”,對(duì)比照應(yīng),突出了江水的阻隔。丹陽在江之南,“江南”──“江北”,既是友人行舟的路線,也是作者目送方向。“望”字傳出思念之神態(tài),憂思綿綿,“日晚”暗示思念時(shí)間之久,見出友情之深。由“望”自然而然地帶出末一句“寒鴉飛盡水悠悠”。這一句寫望中所見。通過環(huán)境氣氛的渲染,表達(dá)作者的悠悠情思。由于思念,站在江邊長時(shí)間的遙望著,秋日黃昏,江面上寒鴉點(diǎn)點(diǎn),給人增添愁思。可是,就連這使人感傷的寒鴉此時(shí)此刻也“飛盡”了,只剩下悠悠江水流向遠(yuǎn)方。這一切給人以孤獨(dú)、寂靜、空虛的感觸。“水悠悠”包含著無限思念的深情。
這首小詩妙語連珠,情景交融,真切自然,既能把誠樸真摯的感情滲透在景物的描寫中,又能在抒情中展現(xiàn)畫圖,做到辭有盡而意不盡。
嚴(yán)維簡介
唐代·嚴(yán)維的簡介
嚴(yán)維(生卒年未詳),約唐肅宗至德元年前后(公元七五六年前后)在世。字正文,越州(今紹興)人。初隱居桐廬,與劉長卿友善。唐玄宗天寶(742—756)中,曾赴京應(yīng)試,不第。肅宗至德二年,以“詞藻宏麗”進(jìn)士及第。心戀家山,無意仕進(jìn),以家貧至老,不能遠(yuǎn)離,授諸暨尉。時(shí)年已四十余。后歷秘書郎。代宗大歷(766—779)間,嚴(yán)中丞節(jié)度河南(嚴(yán)郢為河南尹,維時(shí)為河南尉),辟佐幕府。遷余姚令。終右補(bǔ)闕。官終秘書郎。
...〔 ? =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的詩(68篇)〕猜你喜歡
- 風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。
- 姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
- 故不登高山,不知天之高也;不臨深溪,不知地之厚也;
- 南陵水面漫悠悠,風(fēng)緊云輕欲變秋。
-
昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨(dú)上高樓,望盡天涯路。
出自 宋代 晏殊: 《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》
- 妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時(shí)無。
-
少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。
出自 唐代 賀知章: 《回鄉(xiāng)偶書二首·其一》
-
一種相思,兩處閑愁。
出自 宋代 李清照: 《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》
-
兩鬢可憐青,只為相思老。
出自 宋代 晏幾道: 《生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長》
- 獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。