蝶戀花·急景流年真一箭譯文及注釋
譯文
時(shí)光過的真快,這一年就像箭射過去一樣,即將過去。在冬日的雪帶著水滴落聲中,仿佛看見了春天正在走來(lái)。在春風(fēng)中楊柳枝條不停舞動(dòng),仿佛一夜間柳枝就長(zhǎng)滿了嫩芽。
又是一個(gè)細(xì)雨的黃昏,登上高樓也看不見遠(yuǎn)處的人啊。可恨的原野一望無(wú)垠,只有那遠(yuǎn)方的大雁還在北往。傍晚的炊煙又起,隔斷了遠(yuǎn)眺家人的視線,又是一天即將過去。
注釋
①蝶戀花:詞牌名,出自唐教坊曲,本采用于梁簡(jiǎn)文帝:“翻階蛺蝶戀花情”為名,分上下兩闋,共六十個(gè)字。
②急景流年,形容光陰速逝。晏殊《蝶戀花》詞:“急景流年都一瞬。往事前歡,未免縈方寸。”
③殘雪:尚未化盡的雪。
④省識(shí):猶認(rèn)識(shí)。
⑤垂楊:垂柳。
⑥染就:染成。鵝黃:淡黃。
⑦廉纖:細(xì)小,形容微雨。
⑧危樓:高樓。
⑨平蕪(wú):草木叢生的平曠原野。
⑩暝煙:傍晚的煙靄。界斷:隔開。
參考資料:
1、葉嘉瑩.王國(guó)維詞新釋輯評(píng)[M].北京:中國(guó)書店出版社:2006:190
2、王傳臚.王國(guó)維與人間詞[J].四川:四川大學(xué)學(xué)報(bào),2002:37(7).
蝶戀花·急景流年真一箭創(chuàng)作背景
這首詞作于1905年,當(dāng)時(shí)王國(guó)維在外地教書,冬去春來(lái),讓他想起了自己遠(yuǎn)在南方的家人,于是以思婦的口吻寫下了這首春怨詞。
參考資料:
1、葉嘉瑩.王國(guó)維詞新釋輯評(píng)[M].北京:中國(guó)書店出版社:2006:190.
蝶戀花·急景流年真一箭鑒賞
這實(shí)際上是一首思婦之詞,但在景色描寫之中,流露出一種對(duì)高遠(yuǎn)開闊之境的向往以及這種向往被現(xiàn)實(shí)遮斷的悲哀。
“急景流年真一箭”是套用晏殊的“急景流年都一瞬”,只不過晏殊那首詞透著一種曠達(dá),而王國(guó)維這首詞透著一種執(zhí)著。此處的“殘雪聲中”可以是積雪融化之聲,但也可以想像成夾雜著小雨的雪落下的聲音。“省識(shí)東風(fēng)面”是套用杜甫的“畫圖省識(shí)春風(fēng)面”。杜甫指的是美人的容顏,而這里指的是春天的容顏。“風(fēng)里垂楊千萬(wàn)線”寫東風(fēng)使楊柳垂枝變得柔軟婀娜。“昨宵染就鵝黃淺”,寫一夜柳枝就出現(xiàn)了黃色的新芽。這種季節(jié)交替是自然規(guī)律,可是春天對(duì)樓中思婦來(lái)說(shuō),意味更加深遠(yuǎn)。
“又是廉纖春雨暗,倚遍危樓,高處人難見”,冬天是門窗閉鎖,春天雖然可以把門窗打開,但春天又有春雨的阻隔。朦朧的春雨把眼前一切都遮蔽了,縱然打開門窗,縱然登上高樓,還是無(wú)法縱目遠(yuǎn)望。“倚遍危樓,高處人難見”的“人”,既泛指視線中所能看見的人,又暗指思婦心中所思念的人。“又是”說(shuō)明不止一年如此,而“危樓”和“高處”則突出了寂寞和孤獨(dú)。
“已恨年華留不住,暝煙更界平蕪斷”是王國(guó)維慣用的句式。那遙遠(yuǎn)的地方總存著思婦的希望,可是現(xiàn)在天已黃昏,傍晚的煙靄已經(jīng)知起,漸漸遮住了思婦的視線,遠(yuǎn)處的原野也逐漸看不清了。
王國(guó)維長(zhǎng)年在外執(zhí)教,所以他的閨怨詞也不少,這首詞一別前人之閨怨詩(shī)詞,寫得哀而不怨,算得上要王國(guó)維的代表之作了。
王國(guó)維簡(jiǎn)介
唐代·王國(guó)維的簡(jiǎn)介
![王國(guó)維](/d/file/p/bed43a163e573049333de3099840a171.jpg)
王國(guó)維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國(guó)近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國(guó)學(xué)大師。
...〔 ? 王國(guó)維的詩(shī)(136篇) 〕猜你喜歡
次韻答沃泉二首 其二
遙峰個(gè)個(gè)排檐秀,蛺蝶翩翩拂檻過。龍性屯云長(zhǎng)作雨,道心明水鎮(zhèn)無(wú)波。
湖光忽瀁天光動(dòng),花氣猶含淑氣和。奉憶函關(guān)牛背老,一編遺我至言多。