白田馬上聞鶯譯文及注釋
譯文
黃鷗鳥(niǎo)啄食著柴色的桑椹,五月里鳴叫在桑樹(shù)枝。
走啊走,我已不記得是什么時(shí)日,誤以為現(xiàn)在還是陽(yáng)春。
桑蠶已老,游子尚未還歸,白田這地方已開(kāi)始繅絲。
趨馬繼續(xù)前行,撫胸長(zhǎng)嘆空自悲嘆。
注釋
白田:地名,今江蘇寶應(yīng)縣有白田渡,當(dāng)是此處。
黃鸝:鳥(niǎo)名,即黃鶯。椹:桑樹(shù)的果實(shí)。生時(shí)為青色,成熟時(shí)為紫色。
蠶(cán)老:相傳蠶足于桑葉,三俯三起,二十七日而老。
繅(sāo)絲:把蠶繭浸在熱水里,抽出蠶絲。
捫心:手撫胸口,有反省思味之意。
參考資料:
1、詹福瑞.李白詩(shī)全譯:河北人民出版社,1997:956
2、馮宇.全唐詩(shī)廣選新注集評(píng)(三):遼寧人民出版社,1994:398
3、管士光.李白詩(shī)集新注:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2014:555
白田馬上聞鶯創(chuàng)作背景
李白是一個(gè)具有遠(yuǎn)大政治理想的詩(shī)人,他青年時(shí)代就“仗劍去國(guó),辭親遠(yuǎn)游”,意在仕途上有所發(fā)展和成就。但是,盡管他足跡幾及半個(gè)中國(guó),仕途卻一直不順利,這使他感到十分悲涼和憤慨。這首《白田馬上聞鶯》,就是他在江淮之間漫游所作。
參考資料:
1、王許林.花香鳥(niǎo)語(yǔ)詩(shī)詞集錦:江蘇古籍出版社,2000:21
白田馬上聞鶯鑒賞
這首詩(shī)寫(xiě)的是初夏風(fēng)景,文字通俗易懂,而構(gòu)思上卻獨(dú)具匠心。
詩(shī)人選取了黃鶯、桑樹(shù)、蠶三個(gè)日常生活中常見(jiàn)的意象,又把三者巧妙串連在一起,上承下啟,前呼后應(yīng),構(gòu)成一個(gè)嚴(yán)謹(jǐn)有序的藝術(shù)整體。就在這幅通俗、淺顯的鄉(xiāng)土風(fēng)情畫(huà)中,詩(shī)人寄托了他浪跡江湖、一事無(wú)成的悲哀。所謂“我行不記日,誤作陽(yáng)春時(shí)”、“蠶老客未歸”,言下之意是陽(yáng)春已過(guò),初夏來(lái)臨,而自己大業(yè)未就,虛擲光陰,空度歲月。
正是桑間黃鶯的啼鳴驚醒了詩(shī)人,時(shí)臨收獲的季節(jié),應(yīng)當(dāng)珍惜年華,不能再作無(wú)目的漫游了。但是,驅(qū)馬向前,捫心自問(wèn),前途是如此渺茫,令詩(shī)人倍感悲涼,尾聯(lián)收筆聯(lián)系深層的現(xiàn)實(shí),而表達(dá)的情感正是一種懷才不遇、報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的思想情緒,其中也含有羈旅的愁苦以及對(duì)家鄉(xiāng)的思念之情。
全詩(shī)先揚(yáng)后抑,借景抒情,將情與景交融在一起,體現(xiàn)了一位浪漫主義詩(shī)人的博大情懷。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕猜你喜歡
擬游慈恩寺用涯翁韻
春殘才作探春行,古寺尋僧懶問(wèn)名。近海景多頻立馬,對(duì)花情劇更聞鶯。
鏡湖敢乞君分賜,寶地偏教佛主盟。卻憶江南如畫(huà)里,萬(wàn)峰青接水邊城。