青玉案·鄰雞不管離懷苦譯文及注釋
譯文
鄰家的公雞才不管離別的痛苦,還是不停地啼叫,像是在催人離去。回望高城, 音信卻受到阻隔。嚴霜覆蓋的小橋、月光籠罩的驛館、流水環(huán)繞的村莊、煙霧蒙蒙的城市,無一不是思念你的地方。
分別時,溶有胭脂的淚水紛落如雨,沾濕了衣袖,卻留下了千萬縷哀愁。想請歸鴻捎去我的思念,但是(冷漠無情的)鴻雁卻不肯停留,展翅漸飛漸遠。我倚著欄桿默然無語,獨自佇立在暮色籠罩的長空之下。
注釋
青玉案:詞牌名。
裛(yì):同“浥”,沾濕。
別袖:分別時揮動的衣袖。
燕支雨:指夾著胭脂的淚水紛落如雨。燕支:即胭脂。
謾(mán):欺騙。
倩:請托。
歸鴻:南歸的大雁,這里指回歸京城之人。
參考資料:
1、鄭紅峰編.唐詩 宋詞 元曲 第三卷:接力出版社,2014年:第759頁
2、(清)蘅塘退士等編.唐詩三百首宋詞三百首元曲三百首 兩卷版 下:江蘇美術(shù)出版社,2014年:第312頁
青玉案·鄰雞不管離懷苦創(chuàng)作背景
約在紹興八年(1138)詞人剛登第的時候,與主戰(zhàn)派趙鼎過從甚密,因而遭到秦檜的忌恨。等到詞人離開泉州幕府時,皇帝召他去都城臨安。他在奔赴臨安之前就預感到前途不妙,故作下此詞。
參考資料:
1、(清)朱孝臧編;思熠主編.宋詞三百首全解 全民閱讀提升版:中國華僑出版社,2015年:第279頁
青玉案·鄰雞不管離懷苦鑒賞
上片寫因為詞人并不愿自己去臨安(當時的都城)那政治斗爭險惡的地方,所以清晨聽到鄰家雞叫,就像受人催促一般,感到十分厭煩。開篇的“鄰雞不管離懷苦,又還是、催人去”,表面上看起來是詞人在責怪晨雞不懂離人的痛苦,實則是在變相地表達詞人的不忍。和直接說自己不愿離去的詞句相比,這種迂回用筆的寫法更具藝術(shù)表現(xiàn)力。
當詞人啟程,欲要回望不愿離開的地方和家人時,卻發(fā)現(xiàn)“高城音信阻”,如此一去,今后取得聯(lián)系可謂難矣。“霜橋月館,水村煙市”為移步換景的寫法。隨著他繼續(xù)趕路,沿途的風景不斷變化,由開始的霜中、橋與月下之館,逐漸轉(zhuǎn)換成繞水而建、水霧環(huán)繞的村郭。“總是思君處”收尾上片,暗示詞人一路走來,從沒有停止過對家中親人的思念。其不舍、思念,通過景色的變化暗示,以景傳情,細膩而婉轉(zhuǎn),讓人感同身受。
下片徑承上片意脈,將“總是思君處”中的“恩”字層層演繹,寫異地戀人的兩地哀愁。“燕支雨”是女子溶有脂粉的淚水,“襄殘別袖燕支雨,謾留得、愁千縷”即是詞人回想,佳人送別時斂擦淚的情景。她啼哭著為詞人送別,楚楚可憐的模樣,讓離人更加愁腸百轉(zhuǎn)。
正當他愁緒難以釋懷的時候,大雁飛過。古人云:“魚傳尺素,飛鴻托書。”北雁南飛,不受“高城”阻隔,詞人懷想,欲請鴻雁為南方佳人捎去音信,報個平安。怎奈“鴻雁不住”,自顧自地飛去,一點兒都不懂斯人情意。其實,詞人責備“鴻飛不住”,不過是借責備飛鴻來釋放心中怨意。
鴻雁無情,詞人只得倚欄無語,“獨立長天暮”,沉浸在思念中默默無言,望著眼前的天色慢慢變暗。景語作結(jié),把詞人深沉的思量寄寓景中,含而不露,意味深長。
整首詞很好地運用了比興寄托的手法,詞人清晨時對于鄰雞的不滿,其實也暗喻著對于朝廷上秦檜勢力的不滿,對于鄰雞的責備也流露出詞人對于秦檜勢力的怨恨。而其后對于鴻雁的責備,也同樣出于此理。曲折筆意寫來,婉而多諷,盡顯風雅遺風。
黃公度簡介
唐代·黃公度的簡介
![黃公度](/d/file/p/4acbd1a96617b3581830b0a86c650e53.jpg)
黃公度(1109~1156)字師憲,號知稼翁,莆田(今屬福建)人。紹興八年進士第一,簽書平海軍節(jié)度判官。后被秦檜誣陷,罷歸。除秘書省正字,罷為主管臺州崇道觀。十九年,差通判肇慶府,攝知南恩州。檜死復起,仕至尚書考功員外郎兼金部員外郎,卒年四十八,著有《知稼翁集》十一卷,《知稼翁詞》一卷。
...〔 ? 黃公度的詩(275篇) 〕