《上之回》翻譯及注釋
三十六離宮,樓臺(tái)與天通。
譯文:皇家有三十六離宮,其樓臺(tái)館閣之高上與天通。
注釋?zhuān)喝x宮:漢代在長(zhǎng)安附近有三十六離宮。
閣道步行月,美人愁煙空。
譯文:在閣道上行走,仿佛可直通月宮,美人有高處不勝寒之感。
注釋?zhuān)洪w道:樓閣中用長(zhǎng)廊相連結(jié)的通道。步行月:言其高也。煙空:高空;縹緲的云天。
恩疏寵不及,桃李傷春風(fēng)。
譯文:因皇帝的恩寵不能遍及宮人,至使宮人有桃李傷春之悲。
注釋?zhuān)禾依睿禾一ㄅc李花。后因以“桃李”形容貌美。
淫樂(lè)意何極,金輿向回中。
譯文:這樣皇帝猶嫌歡樂(lè)之意未盡,要起鑾駕金輿到回中宮去游樂(lè)。
注釋?zhuān)航疠洠旱弁醭俗能?chē)轎。回中:秦宮名。故址在今陜西隴縣西北。
萬(wàn)乘出黃道,千騎揚(yáng)彩虹。
譯文:如今萬(wàn)乘鑾駕行出黃道,從回中返駕回宮中了,有千騎打著彩旗開(kāi)道。
注釋?zhuān)喝f(wàn)乘:指帝王。
前軍細(xì)柳北,后騎甘泉東。
譯文:前軍已至細(xì)柳營(yíng)之北,后騎尚還在甘泉宮之東。
注釋?zhuān)杭?xì)柳:地名,即長(zhǎng)安細(xì)柳倉(cāng),在今陜西咸陽(yáng)市西南,渭水北岸。西漢周亞夫駐軍處。甘泉:漢宮名。甘泉宮建于甘泉山上,北距長(zhǎng)安三百里,可以望見(jiàn)長(zhǎng)安城。
豈問(wèn)渭川老,寧邀襄野童?
譯文:是前去向渭川老人或襄野之童請(qǐng)教治國(guó)之道鳴?非也。
注釋?zhuān)何即ɡ希褐附珔紊校唇友溃?/p>
秋暮瑤池宴,歸來(lái)樂(lè)未窮。
譯文:原來(lái)是像周穆王西行與王母開(kāi)瑤池之宴一樣去游宴了,現(xiàn)在正是興沖沖地打道回府呢。
注釋?zhuān)呵锬海阂蛔鳌暗健薄,幊匮纾褐^神仙之會(huì)。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕