《吳宮懷古》翻譯及注釋
香徑長洲盡棘叢,奢云艷雨只悲風。
譯文:通往長洲的香徑已經長滿了荊棘,當年吳王射獵的地方到處是荒丘蔓草。當年奢云艷雨,紙醉金迷的吳宮如今已不再繁華,只有陣陣悲風在這廢墟故址徘徊。
注釋:香徑:指春秋時吳國館娃宮美人采香處。故址在今蘇州西南香山旁。長洲:即長洲苑,吳王游獵之處。在今蘇州西南、太湖北。奢云艷雨:指當年吳王奢華綺麗迷戀女色的生活。
吳王事事須亡國,未必西施勝六宮。
譯文:吳王夫差在位期間所采取的一切倒行逆施的舉措都足以使國家滅亡,這和西施并無關系,后宮佳麗如云,一個西施又怎么能取代所有的后宮佳麗呢?
注釋:吳王:指吳王夫差。西施:本是越國美女,被越王勾踐送給吳國,成為吳王夫差的寵姬。六宮:古代帝王后妃居住的地方,共六宮。這里指后妃。
陸龜蒙簡介
唐代·陸龜蒙的簡介
![陸龜蒙](/d/file/p/a21f757e20553bc97851e6eee27ab977.jpg)
陸龜蒙(?~公元881年),唐代農學家、文學家,字魯望,別號天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現實針對性強,議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩以寫景詠物為多。
...〔 ? 陸龜蒙的詩(479篇) 〕