《寫(xiě)情》翻譯及注釋
水紋珍簟思悠悠,千里佳期一夕休。
譯文:躺在精美的竹席上,思緒萬(wàn)千,久久不能平靜。期待已久的一次與戀人的約會(huì),在這個(gè)晚上也無(wú)法實(shí)現(xiàn)。
注釋:水紋珍簟:編織著水紋花樣的珍貴竹席。思悠悠:思緒很多。悠悠:漫長(zhǎng),遙遠(yuǎn)。“水紋”句寫(xiě)?yīng)毸逕o(wú)眠,回憶往事。佳期:本指好時(shí)光,引申為男女約會(huì)的好時(shí)機(jī)。“千里”句是說(shuō),由于風(fēng)云突變,千里佳期一下子破滅了。
從此無(wú)心愛(ài)良夜,任他明月下西樓。
譯文:從今以后再也無(wú)心欣賞那良辰美景了,管他明月下不下西樓。
李益簡(jiǎn)介
唐代·李益的簡(jiǎn)介

李益(約750—約830), 唐代詩(shī)人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區(qū)),后遷河南鄭州。大歷四年(769)進(jìn)士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783)登書(shū)判拔萃科。因仕途失意,后棄官在燕趙一帶漫游。以邊塞詩(shī)作名世,擅長(zhǎng)絕句,尤其工于七絕。
...〔 ? 李益的詩(shī)(183篇) 〕