《端午即事》翻譯及注釋
五月五日午,贈我一枝艾。故人不可見,新知萬里外。
譯文:五月五日是端午節,你贈與我了一枝艾草。死者卻看不見,新結交的知己卻在萬里之外。
注釋:故人:古人,死者。新知:新結交的知己。
丹心照夙昔,鬢發日已改。我欲從靈均,三湘隔遼海。
譯文:往日能夠為國盡忠的人,現在已經白發蒼蒼。我想要從屈原那里得到希望,三湘相隔的比較遠。
注釋:丹心:指赤紅熾熱的心,一般以“碧血丹心”來形容為國盡忠的人。夙昔:指昔時,往日。靈均:形容土地美好而平坦,含有“屈”字的意思。在這里指屈原。三湘:指沅湘、瀟湘、資湘(或蒸湘),合稱“三湘”。也可以指湖南一帶。隔:間隔,距離。遼海:泛指遼河流域以東至海地區。
文天祥簡介
唐代·文天祥的簡介
文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自號文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學家,民族英雄。寶祐四年(1256年)進士,官到右丞相兼樞密史。被派往元軍的軍營中談判,被扣留。后脫險經高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅持抗元。祥光元年(1278年)兵敗被張弘范俘虜,在獄中堅持斗爭三年多,后在柴市從容就義。著有《過零丁洋》、《文山詩集》、《指南錄》、《指南后錄》、《正氣歌》等作品。
...〔 ? 文天祥的詩(27篇) 〕