《浣溪沙·夜夜相思更漏殘》翻譯及注釋
夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌干,想君思我錦衾寒。
譯文:每個(gè)夜晚,我都處在深深的思念之中,一直到夜深人靜,漏斷更殘,凝望著那一輪令人傷心的明月,我久久地依憑欄桿,想必你也思念著我,感到了錦被的冷,錦被的寒。
注釋:衾:被子。錦衾:絲綢被子。
咫尺畫堂深似海,憶來(lái)惟把舊書看,幾時(shí)攜手入長(zhǎng)安?
譯文:畫堂近在咫尺,但是像海一樣深,要渡過(guò),難,回憶往日,只好把共同閱讀的舊書翻來(lái)看,不知何時(shí)再見(jiàn),一起攜手進(jìn)入長(zhǎng)安。
注釋:咫尺:比喻距離很近。
韋莊簡(jiǎn)介
唐代·韋莊的簡(jiǎn)介

韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國(guó)陜西省西安市附近)人,詩(shī)人韋應(yīng)物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風(fēng)清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。
...〔 ? 韋莊的詩(shī)(330篇) 〕