首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《答龐參軍》翻譯及注釋

      魏晉陶淵明

      龐為衛軍參軍,從江陵使上都,過潯陽見贈。

      譯文:龐君擔任衛軍將軍的參軍,從江陵奉命去京都,途經潯陽,作詩贈送我。

      注釋:參軍:古代官職名,是王、相或將軍的軍事幕僚。衛軍:當指謝晦,時任荊州刺史,督七州軍事,號衛將軍。江陵:地名,在今湖北省江陵縣。使:奉命出行。上都:京都,中央政權所在地,當時在建康(今江蘇省南京市)。見贈:有詩贈給我。

      衡門之下,有琴有書。

      譯文:房屋雖然簡陋,但有琴又有書。

      注釋:衡門:橫木為門,代指簡陋的房屋。語出《詩經·陳風·衡門》:“衡門之下,可以棲遲。”衡,同“橫”。

      載彈載詠,爰得我娛。

      譯文:邊彈琴邊詠唱,我心乃得歡娛。

      注釋:載:且,于是。爰:乃。

      豈無他好,樂是幽居。

      譯文:豈無其他愛好,最是樂此幽居。

      注釋:好:愛好,喜尚。幽居:幽靜的居處,指隱居。

      朝為灌園,夕僵蓬廬。

      譯文:日出澆水園中,日入仰臥茅廬。

      注釋:灌園:在園中澆水種菜。《高士傳》記楚王遣使聘陳仲子為相,仲子逃去,為人灌園。這里特指隱居的生活。蓬廬:茅舍,簡陋的房屋。

      人之所寶,尚或未珍。

      譯文:世俗金玉以為寶,我意鄙之不足珍。

      注釋:“人之”二句:是說別人以為寶貝的,我卻看得很輕,不以為珍貴。《禮記·儒行》曰:“儒有不寶金玉而忠信以為寶?!?/p>

      不有同好,云胡以親?

      譯文:若非志同道合者,如何相近得相親?

      注釋:同好:共同的愛好,這里指志同道合。意本《禮記·儒行》:“儒有合志同方,營道同術,并立則樂,相下不厭?!痹坪喝绾?。

      我求良友,實靚懷人。

      譯文:我待尋覓知心友,恰遇意中所念人。

      注釋:靚:遇見。懷人:所思念的人,指龐參軍。

      歡心孔洽,棟宇惟鄰。

      譯文:兩相歡心甚融洽,屋宇相接為近鄰。

      注釋:孔:甚,很。洽:和諧。棟宇:房屋。惟:語助詞。此二句有雙關意:一是龐參軍曾與詩人為鄰居。陶淵明五言詩《答龐參軍》詩序中有“自爾鄰曲,冬春再交”語可證。二是以德為鄰,即“不有同好,云胡以親”之意。

      伊余懷人,欣德孜孜。

      譯文:君為我所思念者,樂修德操勤不止。

      注釋:伊:語助詞。欣德:喜悅于德操。孜孜:努力不怠。

      我有旨酒,與汝樂之。

      譯文:我今有美酒佳肴,與君同樂當及時。

      注釋:旨酒:美酒。

      乃陳好言,乃著新詩。

      譯文:知心話語互傾訴,言志抒情譜新詩。

      注釋:陳:陳述,指交談。

      一日不見,如何不思。

      譯文:一日不見如三秋,如何教我無憂思!嘉游未斁,誓將離分。同游甚樂未盡興,君行匆匆又離去。

      注釋:“一日”二句:語本《詩經·王風·采葛》:“一日不見,如三秋兮。”三秋:三年。如三秋,如同隔了三年那樣長。陶詩此二句中間省略,意思是:一日不見,尚如三秋,何況我們這么久沒見了,怎能讓我不思念呢?

      嘉游未斁,誓將離分。

      譯文:送你來到大路上,舉杯欲飲無歡意。

      注釋:嘉游:美好的、令人愉快的游賞。斁:滿足,厭煩。誓:同“逝”,發語詞。

      送爾于路,銜觴無欣。

      譯文:江陵故地心依戀,遙望西云深情寄。

      注釋:爾:你。銜:含。銜觴:指飲酒。

      依依舊楚,邈邈西云。

      譯文:斯人離我去遠方,知心話語難再敘。

      注釋:依依:依戀的樣子。舊楚:指江陵。江陵是古代楚國的國都郢,所以稱江陵為“舊楚”。邈邈:遙遠的樣子。西云:西去的云。

      之子之遠,良話曷聞。

      譯文:昔日你我相離別,當春黃鶯始啼鳴。

      注釋:之子:此人,指龐參軍。之遠:走向遠方。曷:同“何”,怎么。

      昔我云別,倉庚載鳴。

      譯文:今日你我喜相遇,雪珠雪花正飄零。

      注釋:云:語助詞。倉庚:黃鶯。載:始。黃鶯始鳴在春天,此處點明上次分別的季節。

      今也遇之,霰雪飄零。

      譯文:王公大人既有命,遣君出使赴上京。

      注釋:霰:小雪珠。

      大藩有命,作使上京。

      譯文:誰人不想獲安逸,王事繁多無安寧。

      注釋:大藩:藩王,指謝晦。時謝晦封建平郡王。謝晦有檄京邑書云:“雖以不武,忝荷蕃任?!鄙暇和吧隙肌?,京都。

      豈忘宴安,王事靡寧。

      譯文:寒日慘淡暗無光,寒風肅肅刺骨涼。

      注釋:宴安:逸樂。王事:指國家的事情。靡寧:沒有停息。這兩句的意思是說,難道誰還會忘記安逸享樂的生活,只是國家的事情無休無止,使你不得安寧。

      慘慘寒日,肅肅其風。

      譯文:君乘方舟伏輕波,駛向江中態安詳。

      注釋:慘慘:暗淡無光的樣子。肅肅:疾速的樣子。

      翩彼方舟,容裔江中。

      譯文:遠行之人當自勉,最終歸處先思量。

      注釋:翩:輕快前進的樣子。方舟:兩船相并。容裔:猶容與,形容船行舒閑的樣子。

      勖哉征人,在始思終。

      譯文:值此良辰多謹慎,保重身體得安康。

      注釋:勖:勉勵。征人:遠行之人,指龐參軍。

      敬茲良辰,以保爾躬。

      注釋:敬:戒慎。躬:身體。

      陶淵明簡介

      唐代·陶淵明的簡介

      陶淵明

      陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

      ...〔 ? 陶淵明的詩(216篇)
      主站蜘蛛池模板: 岛国无码av不卡一区二区| 香蕉免费看一区二区三区| 奇米精品一区二区三区在线观看| 亚洲无人区一区二区三区| 日韩美女在线观看一区| 人妻无码久久一区二区三区免费 | 国产精品自拍一区| 武侠古典一区二区三区中文| 在线播放国产一区二区三区 | 国产AV午夜精品一区二区入口| 无码国产精品一区二区高潮| 精品无码一区二区三区电影| 99精品国产高清一区二区三区 | 国产精品福利区一区二区三区四区| 麻豆文化传媒精品一区二区| 成人精品视频一区二区三区不卡| 日本一区二区三区免费高清在线| 国产精品久久久久久一区二区三区| 久久一区不卡中文字幕| 制服丝袜一区二区三区| 亚洲国产成人久久综合一区77| 婷婷亚洲综合一区二区| 女女同性一区二区三区四区| 日本高清一区二区三区| 精品深夜AV无码一区二区老年| 久久久91精品国产一区二区| 成人免费区一区二区三区| 久久se精品一区精品二区国产| 日韩精品无码Av一区二区| 国产在线一区二区视频| 国产乱码精品一区三上| 精品国产高清自在线一区二区三区| 久久精品亚洲一区二区三区浴池| 国产乱码精品一区二区三区中文 | 变态调教一区二区三区| 高清一区二区在线观看| 日本一区二区三区在线网 | 国偷自产视频一区二区久| 暖暖免费高清日本一区二区三区| 无码喷水一区二区浪潮AV| 国产SUV精品一区二区四|